장자(莊子)[完]
莊子 內篇 1. 逍遙遊(소요유) 3. 미물(微物)이 붕새의 뜻을 어찌 알랴.
강병현
2014. 10. 14. 13:32
莊子 內篇 1. 逍遙遊(소요유) 3. 미물(微物)이 붕새의 뜻을 어찌 알랴.
蜩與學鳩笑之曰(조여학구소지왈)
매미와 비둘기가 붕을 비웃으면서 말했다.
我決起而飛(아결기이비)
"우리는 온 힘을 다해 날아도
搶楡枋而止(창유방이지)
박달나무나 느릅나무에 부딪힌다.
時則不至而控於地而已矣(시칙불지이공어지이이의)
게다가 종종 나무에도 이르지 못한 채 땅바닥에 내동댕이쳐지기 일쑤지.
奚以之九萬里而南爲(해이지구만리이남위)
그런데 어찌하여 붕은 구만리나 솟구쳐 남쪽으로 가는 것일까?
適莽蒼者(적망창자)
교외로 나가는 사람은
三飡而反(삼손이반)
세끼 식사만 하고 돌아와도
腹猶果然(복유과연)
여전히 배는 부르다.
適百里者(적백리자)
백 리길을 가려는 사람은
宿舂糧(숙용량)
밤새도록 식량을 찧어야 하고,
適千里者(적천리자)
천 리길을 떠나는 나그네는
三月聚糧(삼월취량)
세달 동안 식량을 모아야 한다.
之二蟲又何知(지이충우하지)
이 두 벌레가 어찌 대붕의 뜻을 알겠는가?