한비자

한비자韓非子 제30편第30篇 내저설(상)內儲說(上) : 떼어놓고 보아라.

강병현 2016. 7. 20. 15:33

한비자韓非子 3030내저설()內儲說() : 떼어놓고 보아라.

     

韓非子 第30篇 內儲說() 七術:一聽402]-

 

 

齊宣王使人吹竽,(제선왕사인취우) 必三百人(필삼백인)

제나라 선왕이 악공들에게 피리를 불게 할 때면 항시 300명을 합주하게 했다.

 

南郭處士請爲王吹竽,(남곽처사청위왕취우)

성밖 남쪽에 살고 있는 풍각쟁이들이 왕을 위해서 퉁소를 불겠다고 나서게 되자

 

宣王說之,(선왕설지) 廩食以數百人(름식이삭백인)

선왕이 기뻐하며 쌀을 주어 초청을 했더니 피리 불 사람이 수 백 명이나 되었다.

 

宣王死,(선왕사) 湣王立,(혼왕립)

세월이 흘러 민왕이 군주가 되었는데 독주를 좋아했다.

 

好一一聽之,(호일일청지) 處士逃(처사도)

그러자 퉁소를 불던 자들이 모두 도망치고 말았다.

그들 가운데 엉터리가 많았던 것이다.

 

一曰:(일왈) 韓昭侯曰:(한소후왈)

일설에 의하면 한나라의 소후가 이렇게 말했다.

 

" 吹竽者衆,(취우자중) 吾無以知其善者"(오무이지기선자)

피리를 부는 자는 많은데 누가 잘 부는지 알 수 없구나.”

 

田嚴對曰: (전엄대왈)" 一一而聽之"(일일이청지)

전엄이 말했다. “한 사람씩 불도록 시켜보십시오.”