장자(莊子)[完]

莊子 外篇 19. 達生 (달생) 3. 자연의 도를 통하는 데는 연습과 노력이 필요하다.

강병현 2016. 4. 23. 12:25

莊子 外篇 19. 達生 (달생) 3. 자연의 도를 통하는 데는 연습과 노력이 필요하다.

 

 

仲尼適楚(중니적초)

공자가 초나라로 가는 길에

 

出於林中(출어림중)

숲 속을 지나다가

 

見痀僂者承蜩(견구루자승조)

꼽추가 매미를 잡는 것을 보았는데,

 

猶掇之也(유철지야)

마치 매미를 줍듯 하고 있었다.

 

仲尼曰(중니왈)

공자가 물었다.

 

子巧乎(자교호)

당신의 재주는 참으로 교묘하군요.

 

有道邪(유도사)

무슨 도가 있는 것입니까?”

 

曰我有道也(왈아유도야)

꼽추가 대답하기를, “제게도 도가 있습니다.

 

五六月累丸二而不墜(오육월루환이이불추)

오뉴월 사이에 매미채 위에 알을 두 개 포개어 놓고서 떨어뜨리지 않게 되면,

 

則失者錙銖(칙실자치수)

실패하는 일이 극히 적게 됩니다.

 

累三而不墜(루삼이불추)

알을 세 개 포개어 놓고서도 떨어뜨리지 않게 되면

 

則失者十一(칙실자십일)

실패하는 일은 열에 한번 정도 있게 됩니다.

 

累五而不墜(루오이불추)

알을 다섯 개 포개어 놓고도 떨어뜨리지 않게 되면

 

猶掇之也(유철지야)

마치 매미를 줍듯이 잡게 됩니다.

 

吾處身也(오처신야)

지금 나의 몸가짐은

 

若厥株拘(약궐주구)

마치 베어낸 나무 등걸 같고,

 

吾執臂也(오집비야)

나의 팔놀림은

 

若槁木之枝(약고목지지)

마치 마른 나뭇가지 같이 됩니다.

 

雖天地之大(수천지지대)

비록 하늘과 땅이 크고

 

萬物之多(만물지다)

만물은 많다고 하지만

 

而唯蜩翼之知(이유조익지지)

오직 매미 날개만을 알게 됩니다.

 

吾不反不側(오불반불측)

나는 몸과 마음이 젖혀지지도 않고, 기울어지지도 않으며,

 

不以萬物易蜩之翼(불이만물역조지익)

어떤 일에도 매미 날개에 대한 집념을 빼앗기지 않습니다.

 

何爲而不得(하위이불득)

그러니 어찌 잡히지 않겠습니까?”

 

孔子顧謂弟子曰(공자고위제자왈)

안연이 공자를 보고 이르기를

 

用志不分(용지불분)

의지가 헛갈리지 않고 통일되면

 

乃疑於神(내의어신)

귀신에 가깝게 되는 법이라 했는데,

 

其痀僂丈人之謂乎(기구루장인지위호)

그것은 저 꼽추 영감을 두고 한 말 같구나.”