육도삼략[完]

육도삼략 第1篇 文韜 第6章 六守[3]

강병현 2012. 4. 1. 22:56

- 第1篇 文韜 第6章 六守[3]-

세 가지 보배, 백성들의 생업

 

 

太公曰(태공왈)

태공이 계속하여 말하였다.

「人君無以三寶借人, (인군무위 삼보차인)

“인군은 세 가지 보배를 남에게 빌려 주어서는 안 됩니다.

借人則君失其威.」(차인즉군 실기위)

남에게 빌려 주면 곧 임금은 그 위력을 잃습니다.”

文王曰(문왕왈)

문왕이 말하였다.

「敢問三寶.」(감문삼보)

“세 가지 보배가 무엇입니까.”

太公曰 (태공왈)

태공이 대답하였다.

「大農 大工 大商, 謂之三寶.(대농, 대공, 대상, 위지삼보)

“농업, 공업, 상업, 이것들을 세 가지 보배라 합니다.

農一其鄕, 則穀足;(농일기향 즉곡족)

농업은 그 마을에 있어 이를 오로지 하면 곡식이 풍족하고,

工一其鄕, 則器足;(공일기향 즉기족)

공업은 그 마을에 있어 이를 오로지 하면 기물이 풍족하고,

商一其鄕, 則貨足. (상일기향 즉화족)

상업은 그 마을에 있어 이를 오로지 하면 재화가 풍족합니다.

三寶各安其處, (삼보각안기처)

세 보배가 각각 그 있을 곳에 안존하면

民乃不慮.(민내불려)

백성은 이에 근심이 없고

無亂其鄕, 無亂其族. (무란기향 무란기족)

그 마음이 어지러움이 없으며, 그 씨족이 어지러움이 없게 됩니다.

臣無富於君, 都無大於國. (신무부어군 도무대어국)

신하가 임금보다 부유할 리 없고, 도읍이 국도보다 클 리 없습니다.

六守長, 則君昌. (육수장 즉군창)

육수가 성장하면 임금이 창성하고,

三寶全, 則國安.」(삼보전 즉국안)

삼보가 온전하면 그 나라가 편안한 것입니다.”