맹자(孟子) 고자장구 상(告子章句 上) 14. 養小失大(양소실대)
孟子曰人之於身也(맹자왈인지어신야)에
맹자가 말씀하시기를 ‘사람은 자기 몸에 대해서는
兼所愛(겸소애)니
어느 것 없이 다같이 아낀다.
兼所愛(겸소애)면
어느 것 없이 다같이 아끼면
則兼所養也(칙겸소양야)라
어느 것 없이 다같이 기른다.
無尺寸之膚不愛焉(무척촌지부불애언)이면
한 자나 한 치 되는 살도 남김없이 아낀다면
則無尺寸之膚不養也(칙무척촌지부불양야)니
한 자나 한 치 되는 살도 남김없이 기른다.
所以考其善不善者(소이고기선불선자)는
기르기를 잘 하고 못하는 것을 생각하는 방법에
豈有他哉(기유타재)리오
어찌 다른 것이 있겠는가.
於己(어기)에
이것에 있어서는
取之而已矣(취지이이의)니라
자기 안에서 결정짓는 것일 따름이다.
體有貴賤(체유귀천)하며
한 몸에는 귀한 부분과 천한 부분이 있고
有小大(유소대)하니
큰 부분과 작은 부분이 있는데
無以小害大(무이소해대)하며
작은 부분 때문에 큰 부분을 해치는 일은 없고
無以賤害貴(무이천해귀)니
천한 부분 때문에 귀한 부분을 해치는 일은 없다.
養其小者爲小人(양기소자위소인)이요
작은 부분을 기른 사람은 소인이 되고
養其大者爲大人(양기대자위대인)이니라
큰 부분을 기르는 사람은 대인이 된다.
今有場師舍其梧檟(금유장사사기오가)하고
이제 한 원예사가 오동나무나 가래나물를 버리고서
養其樲棘(양기이극)하면
신대추 나무와 가시나무를 재배한다면
則爲賤場師焉(칙위천장사언)이니라
천한 원예사라 할 것이다.
養其一指(양기일지)하고
자기 손가락 하나를 고치면서
而失其肩背而不知也(이실기견배이불지야)면
어깨나 등에 있는 병은 놓쳐 버리고 모른다면
則爲狼疾人也(칙위랑질인야)니라
낭질에 걸린 사람이라고 할 것이다.
飮食之人(음식지인)을
음식에 급급하는 사람은
則人賤之矣(칙인천지의)나니
남들이 천하게 여기는데
爲其養小以失大也(위기양소이실대야)니라
그것은 그가 작은 것을 기르고 큰 것을 잃어버리고 있기 때문이다.
飮食之人(음식지인)이
음식에 급급하는 사람이
無有失也(무유실야)면
잃어버리는 것이 없다면
則口服(칙구복)이
입과 배가
豈適爲尺寸之膚哉(기적위척촌지부재)리오
어찌 단지 한 자나 한 치의 살의 정도 밖에 안 되겠는가.’
'맹자(孟子)[完]' 카테고리의 다른 글
맹자(孟子) 고자장구 상(告子章句 上) 16. 天爵人爵(천작인작) (0) | 2014.08.24 |
---|---|
맹자(孟子) 고자장구 상(告子章句 上) 15. 從其大體爲大人(종기대체위대인) (0) | 2014.08.24 |
맹자(孟子) 고자장구 상(告子章句 上) 13. 拱把之桐梓(공파지동재) (0) | 2014.08.23 |
맹자(孟子) 고자장구 상(告子章句 上) 12. 指不若人(지불약인) (0) | 2014.08.23 |
맹자(孟子) 고자장구 상(告子章句 上) 11. 求放心(구방심) (0) | 2014.08.21 |