장자(莊子)[完]

莊子 外篇 17. 秋水 (추수) 14. 썩은 쥐는 먹지 않는다.

강병현 2016. 4. 20. 17:41

莊子 外篇 17. 秋水 (추수) 14. 썩은 쥐는 먹지 않는다.

 

 

惠子相梁(혜자상량)

혜자가 양나라의 재상으로 있을 때,

 

莊子往見之(장자왕견지)

장자가 그를 만나러 갔다.

 

或謂惠子曰(혹위혜자왈)

어떤 사람이 혜자에게 이르기를

 

莊子來(장자래)

장자가 오는 것은

 

欲代子相(욕대자상)

선생님 대신 이 나라 재상이 되려는 것입니다.”라고 말하니,

 

於是惠子恐(어시혜자공)

이에 혜자는 놀라

 

搜於國中三日三夜(수어국중삼일삼야)

사람들을 시켜 사흘 낮 사흘 밤을 두고 장자의 행방을 찾게 했다.

 

莊子往見之曰(장자왕견지왈)

그 뒤에 장자가 찾아와 만나서 이르기를

 

南方有鳥(남방유조)

남방에 새가 있는데

 

其名爲鵷鶵(기명위원추)

그 이름을 원추라 부른다.

 

子知之乎(자지지호)

당신도 그 새를 알고 있는가?

 

夫鵷鶵(부원추)

원추라는 새는

 

發於南海而飛於北海(발어남해이비어북해)

남해에서 출발하면 북해까지 날아가는데,

 

非梧桐不止(비오동부지)

오동나무가 아니면 앉지 않고,

 

非練實不食(비련실불식)

대나무 열매가 아니면 먹지 않고,

 

非醴泉不飮(비예천불음)

단 샘물이 아니면 마시지 않는다.

 

於是鴟得腐鼠(어시치득부서)

그런데 솔개가 썩은 쥐를 갖고 있다가,

 

鵷鶵過之(원추과지)

원추가 날아오자

 

仰而視之曰嚇(앙이시지왈혁)

자기 것을 빼앗을까봐 깩 소리를 내며 놀랐다고 한다.

 

今子欲以子之梁國而嚇我邪(금자욕이자지량국이혁아사)

지금 당신은 양나라 때문에 나를 보고 깩 소리를 내고 있는 것인가?