莊子 外篇 17. 秋水 (추수) 14. 썩은 쥐는 먹지 않는다.
惠子相梁(혜자상량)
혜자가 양나라의 재상으로 있을 때,
莊子往見之(장자왕견지)
장자가 그를 만나러 갔다.
或謂惠子曰(혹위혜자왈)
어떤 사람이 혜자에게 이르기를
莊子來(장자래)
“장자가 오는 것은
欲代子相(욕대자상)
선생님 대신 이 나라 재상이 되려는 것입니다.”라고 말하니,
於是惠子恐(어시혜자공)
이에 혜자는 놀라
搜於國中三日三夜(수어국중삼일삼야)
사람들을 시켜 사흘 낮 사흘 밤을 두고 장자의 행방을 찾게 했다.
莊子往見之曰(장자왕견지왈)
그 뒤에 장자가 찾아와 만나서 이르기를
南方有鳥(남방유조)
“남방에 새가 있는데
其名爲鵷鶵(기명위원추)
그 이름을 원추라 부른다.
子知之乎(자지지호)
당신도 그 새를 알고 있는가?
夫鵷鶵(부원추)
원추라는 새는
發於南海而飛於北海(발어남해이비어북해)
남해에서 출발하면 북해까지 날아가는데,
非梧桐不止(비오동부지)
오동나무가 아니면 앉지 않고,
非練實不食(비련실불식)
대나무 열매가 아니면 먹지 않고,
非醴泉不飮(비예천불음)
단 샘물이 아니면 마시지 않는다.
於是鴟得腐鼠(어시치득부서)
그런데 솔개가 썩은 쥐를 갖고 있다가,
鵷鶵過之(원추과지)
원추가 날아오자
仰而視之曰嚇(앙이시지왈혁)
자기 것을 빼앗을까봐 깩 소리를 내며 놀랐다고 한다.
今子欲以子之梁國而嚇我邪(금자욕이자지량국이혁아사)
지금 당신은 양나라 때문에 나를 보고 깩 소리를 내고 있는 것인가?
'장자(莊子)[完]' 카테고리의 다른 글
莊子 外篇 18. 至樂 (지락) 1. 절대적 가치란 없는 것이다. (0) | 2016.04.21 |
---|---|
莊子 外篇 17. 秋水 (추수) 15. 남의 감정을 안다는 것은. (0) | 2016.04.20 |
莊子 外篇 17. 秋水 (추수) 13. 진흙탕에 꼬리를 끌고 다닐지언정. (0) | 2016.04.20 |
莊子 外篇 17. 秋水 (추수) 12. 자연스럽게 분수에 맞게 살아야 한다. (0) | 2016.04.20 |
莊子 外篇 17. 秋水 (추수) 11. 우물 안의 개구리. (0) | 2016.04.20 |