莊子 外篇 19. 達生 (달생) 6. 모든 생명은 본성대로 편안히 살기를 원한다.
祝宗人玄端以臨牢筴(축종인현단이임뢰협)
제사를 관장하는 관리가 예복을 차려 입고 돼지우리로 가서는
說彘曰(설체왈)
돼지에게 말했다.
汝奚惡死(여해악사)
“너는 어째서 죽음을 싫어하느냐?
吾將三月?汝十日(오장삼월?여십일)
내가 석 달 동안을 잘 먹여 길러서 열흘 동안을 열 몸을 깨끗이 하고,
戒三日齊(계삼일제)
사흘동안 금기를 지켜,
藉白茅(자백모)
흰 띠풀을 깔고
加汝肩尻乎彫俎之上(가여견고호조조지상)
요리한 다음 너의 어깨와 엉덩이 고기를 장식된 제기 위에 모셔 놓으려 한다.
則汝爲之乎(칙여위지호)
그러면 너도 좋지 않겠느냐?”
爲彘謀曰(왈위체모)
돼지가 말을 할 수 있다면 이렇게 말했을 것이다.
不如食以糠糟(불여식이강조)
“겨나 지게미를 먹으면서 살더라도
而錯之牢筴之中(이착지뢰협지중)
돼지우리 속에 그냥 있는 것이 좋다.”
自爲謀(자위모)
사람이 자신을 위해서 생각할 때에는
則苟生有軒冕之尊(칙구생유헌면지존)
살아서는 높은 벼슬자리에 있고,
死得於豚楯之上(사득어돈순지상)
죽어서는 상여 위 아름다운 관속에 놓이게 된다면
聚僂之中則爲之(취루지중칙위지)
발 속에 송장이 쌓이더라도 그렇게 하려고 할 것이다.
爲彘謀則去之(위체모칙거지)
돼지의 입장에서 생각할 때는 그의 편안한 삶을 부정하면서도
自爲謀則取之(자위모칙취지)
자신의 입장에서 생각할 때는 편안한 삶을 취하고 있으니,
所異彘者何也(소이체자하야)
돼지만을 다르게 취급하는 이유는 무엇인가
'장자(莊子)[完]' 카테고리의 다른 글
莊子 外篇 19. 達生 (달생) 8. 단계적으로 수양을 쌓아 완전한 덕을 지녀야 한다. (0) | 2016.04.24 |
---|---|
莊子 外篇 19. 達生 (달생) 7. 사람의 병은 스스로 만드는 것이다. (0) | 2016.04.24 |
莊子 外篇 19. 達生 (달생) 5. 양생을 위해서는 일상생활이 중요하다. (0) | 2016.04.24 |
莊子 外篇 19. 達生 (달생) 4. 외물에 마음이 사로잡히지 않아야 한다. (0) | 2016.04.24 |
莊子 外篇 19. 達生 (달생) 3. 자연의 도를 통하는 데는 연습과 노력이 필요하다. (0) | 2016.04.23 |