맹자(孟子)[完]

맹자(孟子) 등문공장구 하(滕文公章句 下) 2. 公孫衍張儀(공손연장의)

강병현 2014. 7. 2. 14:00

맹자(孟子) 등문공장구 하(滕文公章句 下) 2. 公孫衍張儀(공손연장의)

 

 

景春曰公孫衍張儀(경춘왈공손연장의)는

경춘이 말하기를, 공손연과 장의가

豈不誠大丈夫哉(기불성대장부재)리오

어찌 참으로 대장부가 아니겠는가

一怒而諸侯懼(일노이제후구)하고

한번 성을 내면 제후들이 드려워했고

安居而天下熄(안거이천하식)하니이다

가만있으면 천하가 조용하였다

孟子曰是焉得爲大丈夫乎(맹자왈시언득위대장부호)리오

맹자가 말씀하시기를, 이런 사람을 어떻게 대장부라고 하겠는가?

子未學禮乎(자미학예호)아

자네는 예법을 배우지 못하였는가?

丈夫之冠也(장부지관야)에

사나이가 성인식을 할 때는

父命之(부명지)하고

아버지가 타이르고

女子之嫁也(여자지가야)에

여자가 시집갈 때는

母命之(모명지)하나니

어머니가 타이르는 법이니

往(왕)에

딸이 시집갈 때에

送之門(송지문)할새

어머니가 문간까지 가서 전송하며

戒之曰往之女家(계지왈왕지여가)하여

신신당부하기를 너의 시집에 가거든

必敬必戒(필경필계)하여

반드시 공경하고 반드시 조심하여

無違夫子(무위부자)라하나니

사내의 뜻에 어김이 없도록 하라고 하는데

以順爲正子(이순위정자)는

순종하는 것으로 올바른 길로 삼는 것은

妾婦之道也(첩부지도야)니라

부녀자의 도리이니라.

居天下之廣居(거천하지광거)하며

천하의 넓은 집에 거처하며

立天下之正位(입천하지정위)하며

천하의 올바른 자리에 서며

行天下之大道(행천하지대도)하여

천하의 큰 길을 걸어가서

得志(득지)하여는

목적을 달성할 때에는

與民由之(여민유지)하고

백성들과 함께 행동하고

不得志(부득지)하여는

목적을 달성하지 못할 때는

獨行其道(독행기도)하여

자기 혼자 자기의 길을 걸어가서

富貴不能淫(부귀불능음)하며

부귀도 그 사람 마음을 어지럽게 하지 못하며,

貧賤不能移(빈천부능이)하며

빈천도 그 사람의 지조를 옮기지 못하며

威武不能屈(위무불능굴)이

위엄과 무력을 가지고도 그 사람의 지조를 굽힐 수 없으니

此之謂大丈夫(차지위대장부)니라

이런 사람을 대장부라 말할 수 있다.