卷五 克己 21. 이렇게 좋은 것이 지금은 나에게 없다.
獵自謂(엽자위)
사냥꾼이 혼잣말로 이르기를,
今無此好(금무차호)
"이렇게 좋은 것이 지금은 나에게 없다"고 하자,
周茂叔曰(주무숙왈)
주무숙(周茂叔)이 말하기를,
何言之易也(하언지역야)
"어찌 그렇게 쉽게 말을 하는가?
但此心(단차심) 潛隱未發(잠은미발)
단지 그 마음이 숨겨져 있어서 겉으로 나타나지 않을 뿐이다.
一日萌動(일일맹동) 復如前矣(복여전의)
이것이 하루에 싹이 튼다면, 다시 전과 같이 될 것이다"고 하였다.
後十二年(후십이년) 因見(인견)
그리고 12년 후에, 다른 사람이 사냥을 하는 것을 보고,
果知未也(과지미야)
과연 그 마음이 없어지지 않았음을 알았다.
<정씨유서(程氏遺書)>제7편(第七篇)
주무숙(周茂叔)은 염계(濂溪) 선생의 자(字)이다. 인견(因見)은 ‘사냥을 본 것으로 인하여’ 라는 뜻이며, 미(未)는 아직도 사냥을 좋아하는 그 마음이 없어지지 않은 것을 말한다. 주무숙(周茂叔)의 가르침에 대하여, 명도 선생이 회상한 것이다. 주무숙(周茂叔)은 사냥을 예(例)로 들어서 자기의 마음속에 잠재되어 있는 것은 그 외물에 접할때 반드시 다시 나타나는 것이므로, 지금 그 마음이 없다고 해서 잊어진 것은 아니라고 하였다. 배우는 자는 항상 마음을 길러야 하며, 무슨 일이든 성급하게 속단하지 않는 수양을 길러야 한다는 말이다.
'近思錄' 카테고리의 다른 글
卷五 克己 23. 사람은 자책감을 지녀야 한다. (0) | 2016.10.03 |
---|---|
卷五 克己 22. 사람이 몸을 지니고 있는 한 (0) | 2016.10.03 |
卷五 克己 20. 자연의 도를 지켜라 (0) | 2016.10.02 |
卷五 克己 19. 구덕(九德)은 가장 좋은 것이다. (0) | 2016.10.02 |
卷五 克己 18. 자기라는 것은 내가 지니고 있는 것이다. (0) | 2016.10.02 |