서경(書經)

第 1 篇 虞書 大禹謀典 第三 02 순임금이 우의 공적을 치하하다.

강병현 2016. 11. 2. 13:53

1 篇 虞書 大禹謀典 第三 02 순임금이 우의 공적을 치하하다.

 

 

禹曰(우왈)

우가 말하기를,

()()念哉(념재)쇼셔

, 임금님 잘 생각하소서

德惟善政(덕유선정)이오

오직 덕으로만 옳은 정치를 할 수 있고

政在養民(정재양민)

정치는 백성을 보양하는데 있으니

水火金木土穀(수화금목토곡)惟修(유수)

···나무·흙 및 곡식들을 잘 다스리시고

正德(정덕), 利用(리용), 厚生(후생)惟和(유화)

또 덕을 바로 잡고 쓰임을 이롭게하며 삶을 두터이 함을 잘 조화시키십시오

九功(구공)惟敍(유서)九敍(구서)惟歌(유가)어든

이 아홉 가지 일이 다 조화가 잡히거든 아홉 가지 질서를 노래하게 하십시오

戒之用休(계지용휴)시며

그들을 훈계하실 때에는 좋은 말을 쓰시고

董之用威(동지용위)시며

그들을 독려하실 때에는 위엄을 쓰시며

勸之以九歌(권지이구가)俾勿壞(비물괴)쇼셔

아홉 가지 노래로서 권장하여 그르치지 않게 하십시오.”

帝曰(제왈)

임금이 말씀하시기를

()地平天成(지평천성)

그렇소 땅을 다스리어 하늘의 뜻을 이루고

六府三事(륙부삼사) 允治(윤치)

여섯 가지 물자와 세가지 일이 잘 다스려져

萬世永賴(만세영뢰) 時乃功(시내공)이니라

만세토록 영원히 의지하게 되었으니 이는 그대의 공이요.”