戰國策

策01東周011-00 보물과 땅

강병현 2007. 8. 13. 16:43

策01東周011-00 보물과 땅

 

 

或爲周最謂金投曰(혹위주최위금투왈):

어떤 사람이 周最가 위나라에 있을 때 주최를 대신하여 조나라 장수 金投에게 이렇게 말하다

 

“秦以周最之齊疑天下(진이주최지제의천하),

“秦나라는 주최가 齊나라로 가려 하자 천하를 〈合從하여 秦에 대항하지 않을까〉 의심하고 있으며

 

而又知趙之難子齊人戰(이우지조지난자제인전),

또 秦나라는 趙나라가 齊나라와 싸워서 이기기 어렵다는 사실을 알고 있습니다.

 

恐齊韓之合(공제한지합), 必先合於秦(필선합어진).

齊나라와 韓나라가 연합할까 두려워, 반드시 먼저 진나라와 연합하고 말 것입니다.

 

秦(진)、齊合(제합), 則公之國虛矣(즉공지국허의).

진나라와 제나라가 연합하면 趙나라는 허약해지고 맙니다.

 

公不如救齊(공불여구제),

그러니 그대는 무엇보다 제나라를 구원하셔야 합니다.

 

因佐秦而伐韓(인좌진이벌한)、魏(위).

그리고 그 형세에 따라 진나라를 도와 다시 한과 위 두나라를 치는 것입니다.

 

上黨(상당)、

그렇게 되면 상당(上黨)과,

 

長子趙之有已(장자조지유이).

장자(長子)의 땅은 곧 당신 조나라가 갖게 될 것입니다.

 

公東收寶於秦(공동수보어진),

그러면 그대는 동쪽으로는 진나라의 힘을 빌어 보물을 얻게 되고,

 

南取地於韓(남취지어한)、

남쪽으로는 한나라 땅을 차지하게 됩니다.

 

魏(위), 因以因徐爲之東(인이인서위지거),

위나라는 이로 인해 곤경에 처해서 힘을 못쓰게 되면 그 때 서서히 동쪽으로 눈을 돌려,

 

則有合矣(즉유합의).”

그대 조국을 제나라와 연합시키면 되는 것입니다.