第四篇 軍形[01] 승패는 적에게 달려 있다
孫子曰 : (손자왈)
손자가 말했다.
昔之善戰者, (석지선전자)
예로부터 전쟁에 능한 자는
先爲不可勝, (선위불가승)
먼저 적이 승리하지 못하도록 만전의 태세를 갖추고
以侍敵之可勝. (이대적지가승)
아군이 승리할 수 있을 때를 기다렸다.
不可勝在己, (불가승재기)
적이 승리하지 못하도록 하는 것은 이편에게 달려 있고,
可勝在敵. (가승재적)
아군이 승리하는 것은 적군에게 달려 있는 것이다.
故善戰者, (고선전자)
그러므로 전쟁을 잘하는 자는
能爲不可勝, (능위불가승)
적군의 승리를 불가능하게 할 수는 있지만,
不能使敵必可勝. (불능사적필가승)
아군이 반드시 승리할 수 있도록 적을 마음대로 할 수는 없는 것이다.
故曰 :(고왈) 勝可知,(승가지) 而不可爲.(이불가위)
따라서 승리를 미리 짐작할 수는 있으나 승리할 수 있도록 조작할 수는 없다.
'孫子兵法[完]' 카테고리의 다른 글
第四篇 軍形[03] 승산이 확실한 뒤에 전쟁을 한다 (0) | 2012.09.25 |
---|---|
第四篇 軍形[02] 공격과 방어 (0) | 2012.09.25 |
第三篇 謀攻[07] 적을 알고 나를 알면 백전백승 (0) | 2012.09.24 |
第三篇 謀攻[06] 승리를 판단하는 다섯 가지 (0) | 2012.09.24 |
第三篇 謀攻[05] 간섭하지 마라 (0) | 2012.09.24 |