한비자

한비자韓非子 제18편第18篇 남면南面 : 작은 공을 세운 것은 손해다

강병현 2014. 8. 27. 12:18

한비자韓非子 제18편第18篇 남면南面 : 작은 공을 세운 것은 손해다

 

- 韓非子 第18篇 南面[3]-

 

主道者(주도자) 使人臣有必言之責(사인신유필언지책)

군주는 신하가 말할 때 반드시 그 처음의 말을 기억하게 하고,

又有不言之責(우유부언지책)

또한 말을 하든 안하든 책임을 지게 해야 한다,

言無端末辯無所驗者(언무단말변무소험자) 此言之責也(차언지책야)

그 말대로의 실질적인 효과가 있도록 책임을 지게 해야 하며,

以不言避責持重位者(이부언피책지중위자)

이로써 중신의 지위를 지닌 자의 책임을 회피하지 못하도록,

此不言之責也(차부언지책야)

이처럼 말의 책임을 지우는 것이다.

人主使人臣言者(인주사인신언자) 必知其端以責其實(필지기단이책기실)

또 말을 하지 않고 침묵하는 신하에 대해서는,

不言者(부언자) 必問其取舍以爲之責(필문기취사이위지책)

찬성 또는 반대하는 사항을 기억해 두었다가 그 책임을 스스로 깨닫도록 하면,

則人臣莫敢妄言矣(칙인신막감망언의) 又不敢黙然矣(우부감묵연의)

신하는 함부로 말하지 못하게 될 것이며, 침묵을 지키지 않게 될 것이다.

言黙則皆有責也(언묵칙개유책야)

왜냐하면 말을 하던 않던 함께 책임을 져야 할 것이기 때문이다.

人主欲爲事(인주욕위사)

지금 군주가 어떤 일을 하고 싶어도,

不通其端末(부통기단말)

그 사업의 전말을 이해하고 있지 않으면서

而以明其欲(이이명기욕) 有爲之者(유위지자)

하고자 하는 의사를 표명하게 되면

其爲不得利(기위부득리) 必以害反(필이해반)

이익이 오지 않고 반드시 손해가 돌아올 것이다.

知此者(지차자) 任理去欲(임리거욕)

어쨌든 수입을 많이 올리고,

擧事有道(거사유도) 計其入多(계기입다)

일을 도모함에, 그 계획은 많게 하고,

其出少者(기출소자) 可爲也(가위야)

지출을 적게 하는 방법을 채택하여 실시해야 한다.

惑主不然(혹주부연) 計其入(계기입)

그런데 미욱한 군주는 그렇지 않고 수입만 도모하고

不計其出(부계기출)

지출을 생각지 않기 때문에

出雖倍其入(출수배기입) 不知其害(부지기해)

지출이 수입의 두 배가 되는 손해를 입게 되어도 모르고 있다.

則是名得而實亡(칙시명득이실망)

과연 그렇게 되면 이익은 허울만의 것이요, 알맹이는 없는 셈이다.

如是者功小而害大矣(여시자공소이해대의)

그러한 상태의 공로는 이익은 적고 해는 크다.

凡功者(범공자) 其入多(기입다) 其出少(기출소) 乃可謂功(내가위공)

수입이 많고 지출이 적어야만 비로소 공로가 있는 것이다.

今大費無罪而少得爲功(금대비무죄이소득위공)

막대한 비용을 소모해도 벌을 받지 않고, 사소한 이익이 있다고 해서 공이 된다면

則人臣出大費而成小功(칙인신출대비이성소공)

신하들은 더욱더 비용을 많이 쓰고 작은 공을 세우려 든다.

小功成而主亦有害(소공성이주역유해)

작은 공이 세워지는 결과는 군주에게 손해를 입힌다는 것이 되는 것이다.