시자(尸子)[完]

[散見諸書文彙集] 26. 괴물을 뜰에 진열한 서언왕(徐偃王)

강병현 2016. 4. 23. 12:05

[散見諸書文彙集] 26. 괴물을 뜰에 진열한 서언왕(徐偃王)

 

 

先王豈無大鳥怪獸之物哉(선왕기무대조괴수지물재)

선왕때에는 어찌 대조(大鳥)와 괴수(怪獸)의 동물들이 없었겠는가,

 

然而不私也(연이불사야)

단지 사사로이 하지 않았다.

 

徐偃王好怪(서언왕호괴)

서언왕은 괴이한 것을 좋아하여,

 

沒深水而得怪魚(몰심수이득괴어)

깊은 물에 들어 가서 괴상한 짐승들을 잡아다,

 

多列於庭(다렬어정)

많은 것을 뜰에다 진열 하였다.

 

徐偃王有筋而無骨(서언왕유근이무골)

서언왕은 힘줄은 있었으나 뼈가 없었다.

 

莒君好鬼巫而國亡(거군호귀무이국망)

거군(莒君)은 귀신이나 무당을 좋아 했는데 나라가 망하였다.

 

天子忘民則滅(첨자망민즉멸)

천자로서 백성을 잃으면 멸망하고,

 

諸侯忘民則亡(제후망민즉망)

제후로서 백성을 잃으면 또한 멸망한다.

 

娶同姓(취동성) 以妾爲妻(이첩위처)

같은 성씨와 장가드는 것은, 첩과 처로 삼기 위해서 이고,

 

變太子(변태자) 專罪大夫(전죄대부)

태자에게 변고가 생기는 것은 오로지 대부의 죄이다.

 

擅立國(천립국) 絶隣好(절린호)

나라 세우는 것을 마음대로 하면 나라는 단절되고, 이웃나라는 좋아한다.

 

則幽(즉유) 改衣服(개의복) 易禮刑(易豫形) 則放(즉방)

어두운 곳에서, 의복을 고치고, 예절과 형벌을 바꾸면, 쫓겨나게 된다.

 

好酒忘身(호주망신) 障賢者死(장현자사)

술을 좋아하면 자신을 잃게 되고, 어진 사람을 막으면 죽게 된다.