한비자

[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 반골도 쓰기 나름이다

강병현 2020. 2. 10. 15:18

[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 반골도 쓰기 나름이다

 

韓非子 第33篇 外儲說(左下)203]-

 

陽虎議曰(양호의왈):

양호는 재상이 군주를 대하는 태도에 대해 이렇게 말했다.

 

" 主賢明(주현명), 則悉心以事之(칙실심이사지);

군주가 현명하다면 충심으로 섬겨야 할 것이며,

 

不肖(부초), 則飾姦而試之(칙식간이시지)"

우매하면 남몰래 간계를 꾸며 그를 시험해 볼만하다.

 

逐於魯(축어노), 疑於齊(의어제),

이런 인물이었기 때문에 그는 노나라에서 추방되고,

제나라에서는 신용을 받지 못했다.

 

走而之趙(주이지조), 趙簡主迎而相之(조간주영이상지)

그러던 중 조나라로 왔는데 조나라 왕이 그를 재상으로 임명했다.

 

左右曰(좌우왈):

신하들이 말했다.

 

" 虎善竊人國政(호선절인국정), 何故相也(하고상야)? "

양호는 나라의 정권을 훔칠 자입니다. 어찌하여 재상으로 임명하셨습니까.”

 

簡主曰(간주왈):

왕이 대답했다.

 

" 陽虎務取之(양호무취지),

양호는 정권을 탈취하려고 열중할 것이다.

 

我務守之(아무수지)"

따라서 나도 그것을 지키기 위해서 열중하게 될 것이다.

 

遂執術而御之(수집술이어지)

내가 그것을 알고 지키고 있으면 그도 이익을 차지하지는 못할 것이다.”

 

陽虎不敢爲非(양호부감위비), 以善事簡主(이선사간주),

왕은 술수로서 양호를 다루었으므로 양호는 음모를 꾸미지 못했고,

 

興主之强(흥주지강),

오히려 왕을 철저히 섬기며 그 세력을 공고히 해주었기 때문에

 

幾至於霸也(기지어패야)

조나라 진왕은 패왕이 될 정도에 이르렀다.