[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 공은 공이고 사는 사다
- 韓非子 第33篇 外儲說(左下)[506]-
解狐薦其讎於簡主以爲相(해호천기수어간주이위상)。
해호는 자기 원수를 간주에게 추천하여 재상으로 임명하도록 했다.
其讎以爲且幸釋已也(기수이위차행석이야),
그 원수가 되는 인물은 고맙게도 해호가 자기를 용서해준 것으로 알고
乃因往拜謝(내인왕배사)。
그 집을 찾아가서 공손히 인사를 드리려고 했다.
狐乃引弓迎而射之(호내인궁영이사지),
그러나 해호는 활을 쏘아 그를 추방하면서 이렇게 말했다.
曰(왈): " 夫薦汝(부천여), 公也(공야), 以汝能當之也(이여능당지야)。
“너를 추천한 것은 공무상 그렇게 한 것이다. 네가 적임이라고 믿었기 때문이다.
夫讎汝(부수여), 吾私怨也(오사원야),
그러나 너를 원수로 알고 있는 것은 내 개인 문제이다.
不以私怨汝之故擁汝於吾君(부이사원여지고옹여어오군)。"
물론 그러한 개인 문제가 있다고 해서 너를 추천하지 않을 수는 없는 것이다.
故私怨不入公門(고사원부입공문)。
사사로운 원한을 조정에 끌어들이지 않겠다고 말한 것은 그 때문이다.”
一曰(일왈): 解狐擧邢伯柳爲上黨守(해호거형백류위상당수),
일설에 의하면 다음과 같다. 해호가 형백류를 상당의 태수로 추천했다.
柳往謝之(류왕사지),
형백류는 해호에게 찾아가 감사의 뜻으로 이렇게 말했다.
曰(왈): " 子釋罪(자석죄),
“당신께서 내 죄를 용서해 주셨습니다.
敢不再拜(감부재배)? "
엎드려 감사하지 않을 수 없어 찾아왔습니다.”
曰(왈): " 擧子(거자), 公也(공야);
해호가 말했다. “너를 추천한 것은 공무에 관한 문제이고,
怨子(원자), 私也(사야).
너를 원수로 알고 있는 것은 사사로운 일이다.
子往矣(자왕의), 怨子如初也(원자여초야)。"
썩 물러가라. 내가 너를 원수로 생각하는 것은 옛날이나 조금도 다를 바 없다.”
鄭縣人賣豚(정현인매돈), 人問其穀(인문기곡)。
정현 사람이 돼지를 팔고 있었다. 어떤 사람이 그 값을 묻자
曰(왈):
그 사내는 이렇게 말했다.
" 道遠日暮(도원일모), 安暇語汝(안가어여)。"
“돌아갈 길은 멀고 해는 저물었소. 그러니 당신과 이야기하고 있을 시간이 없소.”
'한비자' 카테고리의 다른 글
[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 직언은 위험하다 (0) | 2020.02.11 |
---|---|
[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 상황파악이 중요하다 (0) | 2020.02.11 |
[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 현인은 사사로움이 없다 (0) | 2020.02.11 |
[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 추천에는 원수도 자식도 구분이 없다 (0) | 2020.02.11 |
[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 누구를 위한 추천인가 (0) | 2020.02.10 |