한비자

한비자韓非子 제9편第9篇 팔간八姦 : 권력을 잃게 되는 여덟 가지 원인

강병현 2012. 11. 24. 13:51

한비자韓非子 제9편第9篇 팔간八姦 : 권력을 잃게 되는 여덟 가지 원인

 

- 韓非子 第9篇 八姦[1]-

 

凡人臣之所道成姦者有八術:(범인신지소도성간자유팔술)

대체로 남의 신하된 자가 이용하여 간계를 성취하는 데는 여덟 가지가 있다.

一曰在同牀. (일왈재동상)

첫째는, 같은 잠자리에 있는 자를 이용하는 수법이다.

何謂同牀? (하위동상)

무엇을 일러 동상이라 하는가?

曰:(왈) 貴夫人,(귀부인) 愛孺子,(애유자)

말하자면 귀부인, 애첩,

便僻好色,(편벽호색)

또는 군주의 마음에 든 미소년들은 군주가 극진히 사랑하는 자들로

此人主之所惑也.(차인주지소혹야)

이들이 군주를 미혹하게 한다.

託於燕處之虞,(탁어연처지우)

군주가 한가롭게 즐기고 있을 때,

乘醉飽之時, (승취포지시)

또는 술에 취해 기분이 좋을 때는 긴장이 풀려 있으므로,

而求其所欲, (이구기소욕)

귀부인, 애첩, 미소년들은 전부터 원하고 있던 것을 조르는 것이다.

此必聽之術也. (차필청지술야)

이것은 반드시 이루어질 수 있는 수법이다.

爲人臣者內事之以金玉,(위인신자내사지이금옥) 使惑其主,(사혹기주)

그래서 간신들은 그러한 자들을 매수하여 군주를 매혹시키는 것이다.

此之謂同牀.(차지위동상)

이것을 동상(同床)에 있는 자를 매수하는 수법이라 한다.

二曰在旁. (이왈재방)

둘째는, 측근자를 이용하는 수법이다.

何謂在旁? (하위재방)

무엇을 일러 측근이라 하는가?

曰:(왈) 優笑侏儒,(우소주유)

말하자면 사람을 웃기는 광대, 난장이, 몸종, 내시들을 말한다.

左右近習,(좌우근습)

좌우에 있는 자의 관습을 보고 흉내를 내거나 마음을 사로잡아

此人主未命而唯唯, (차인주미명이유유)

이런 사람들은 오직 주인의 눈에 들고자 하는 것이다.

未使而諾諾,(미사이낙락) 先意承旨,(선의승지)

그들은 군주가 말하기 전에 그 의중을 먼저 알아서

觀貌察色以先主心者也. (관모찰색이선주심자야)

눈치와 형색을 살펴 내심을 꿰뚫어 보고,

此皆俱進俱退,(차개구진구퇴) 皆應皆對,(개응개대)

나아갈까 물러날까를 구분하면서 모두 응대하며

一辭同軌以移主心者也. (일사동궤이이주심자야)

말 한마디에 뜻을 같이 하여 앞질러 일을 한다.

爲人臣者內事之以金玉玩好, (위인신자내사지이금옥완호)

그래서 간신들은 속으로는 그들에게 황금, 보석, 노리개 등을 주어 얼굴을 익히며,

外爲之行不法,(외위지행불법)

또 밖으로는 그들을 위해서 법을 관대히 해주며

使之化其主,(사지화기주)

기분을 맞추어 그 힘을 빌려 군주의 마음을 움직이는 것이다.

此之謂在旁.(차지위재방)

이것을 군주의 측근을 이용하는 방법이라 한다.

三曰父兄. (삼왈부형)

셋째는, 부형을 이용하는 수법이다.

何謂父兄? (하위부형)

무엇을 일러 부형이라 하는가?

曰:(왈) 側室公子,(측실공자)

말하자면 군주의 백숙부와 형제를 말하는 것인데,

人主之所親愛也 (인주지소친애야)

이들은 군주가 친애하는 사람들이다.

大臣廷吏,(대신정리) 人主之所與度計也.(인주지소여도계야)

대신이나 궁정의 고급관리며 군주의 상담역이 된다.

此皆盡力畢議,(차개진력필의) 人主之所必聽也.(인주지소필청야)

이들은 전력을 기울여 섬기고 있으므로 군주는 반드시 그들의 말을 들어준다.

爲人臣者事公子側室以音聲子女, (위인신자사공자측실이음성자녀)

그래서 간신들은 군주의 백숙부, 형제에게

음악이나, 미남, 미녀를 제공하여 그 비위를 맞추고

收大臣廷吏以辭言,(수대신정리이사언) 處約言事,(허약언사)

대신이나 궁정의 관리에게는 달콤한 약속을 하여 환심을 사는 동시에

事成則進爵益祿, (사성즉진작익록)

그들을 시켜 군주에게 진언하도록 하고, 그 일이 성사되면

대신이나 궁정의 관리는 그 공에 의해 벼슬이 올라간다.

以勸其心,(이권기심) 使犯其主.(사범기주)

그래서 간신들은 더욱 힘을 얻어 그들을 이용하여 군주의 권력을 잠식한다.

此之謂父兄. (차지위부형)

이것이 부형을 이용하는 수법이다.

四曰養殃. (사왈양앙)

넷째는, 재앙을 이용하는 수법이다.

何謂養殃?(하위양앙)

무엇을 일러 양앙이라 하는가?

曰:(왈) 人主樂美宮室臺池, (인주락미궁실대지)

말하자면 군주는 궁전, 누대, 연못 등을 아름답게 꾸미는 것을 즐기며,

好飾子女狗馬以娛其心,(호식자녀구마이오기심)

소년 소녀나 개나 말을 치장하는 걸 좋아하는 그 마음을 이용한다.

此人主之殃也.(차인주지앙야)

이것은 군주에게는 재앙인 것이다.

爲人臣者盡民力以美宮室臺池,(위인신자진민력이미궁실대지)

신하가 백성을 수탈하여 궁전, 누대, 연못을 아름답게 꾸미고,

重賦歛以飾子女狗馬,(중부렴이식자녀구마)

세금을 무겁게 하고, 소년 소녀나 개나 말을 호화롭게 치장시켜

以娛其主而亂其心,(이오기주이란기심) 從其所欲,(종기소욕)

군주를 즐겁게 하고, 즐거운 틈을 타 그 마음을 사로잡아,

而樹私利其間,(이수사리기간)

이러쿵저러쿵 하는 사이에 사리사욕을 채운다.

此謂養殃.(차위양앙)

이것을 재앙을 이용하는 수법이라 한다.

五曰民萌. (오왈민맹)

다섯째는, 민중을 이용하는 수법이다.

何謂民萌? (하위민맹)

무엇을 일러 민맹이라 하는가?

曰:(왈) 爲人臣者散公財以說民人,(위인신자산공재이설민인)

말하자면 간신은 국가 재정을 뿌려 서민을 즐겁게 하며,

行小惠以取百姓,(행소혜이취백성)

선심을 베풀어 서민을 끌어들이고,

使朝廷巿井皆勸譽已,(사조정시정개권예이)

조정과 시정으로 하여금 자신을 칭찬하도록 만들어

以塞其主而成其所欲,(이색기주이성기소욕)

군주의 은덕이 서민에게까지 미치지 못하게 하고 자기 욕망을 채운다.

此之謂民萌. (차지위민맹)

이것이 민중을 이용하는 수법이다.

六曰流行.(육왈유행)

여섯째는, 유행의 변설을 이용하는 수법이다.

何謂流行? (하위유행)

무엇을 일러 유행이라 하는가?

曰:(왈) 人主者,(인주자) 固壅其言談,(고옹기언담)

말하자면 군주는 궁전 깊숙이 들어앉아 공평한 말을 듣지 못하고,

希於聽論議,(희어청론의) 易移以辯說.(이이이변설)

자유로운 논의를 듣는 일이 희소하므로 남의 말재간에 넘어가기 쉽다.

爲人臣者求諸侯之辯士, (위인신자구제후지변사)

그래서 간신은 밖으로는 타국의 변사를 초청하고

養國中之能說者, (양국중지능설자)

안으로는 나라안의 웅변가를 길러 두었다가

使之以語其私.(사지이언기사) 爲巧文之言,(위교문지언)

이들로 하여금 자신의 생각을 교묘하게 퍼뜨리게 하여 군주를 매혹시킨다.

流行之辭,(유행지사) 示之以利勢,(시지이리세) 懼之以患害,(구지이환해)

군주의 마음을 달래는 한편, 듣지 않으면 해가 돌아온다는 식으로 협박하여

施屬虛辭以壞其主, (시속허사이괴기주)

헛된 웅변으로 군주를 농락하는 것이다.

此之謂流行.(차지위유행)

이것을 유행하는 변설에 의한 수법이라 한다.

七曰威强.(칠왈위강)

일곱째는, 위력을 이용하는 수법이다.

何謂威强?하위위강)

무엇을 일러 위력이라 하는가?

曰:(왈) 君人者,(군인자) 以群臣百姓爲威强者也.(이군신백성위위강자야)

군주는 신하들과 서민에 의해서 자기 위력을 보지하고 있다.

群臣百姓之所善,(군신백성지소선) 則君善之(즉군선지)

신하들과 서민이 좋아하면 군주도 좋아하고,

非群臣百姓之所善,(비군신백성지소선) 則君不善之.(즉군불선지)

그들이 좋지 않다고 하면 군주도 좋지 않다고 한다.

爲人臣者,(위인신자) 聚帶劍之客, (취대검지객)

그래서 간신이 되는 자는 검객들을 모아 손님으로 모시고

養必死之士,(양필사지사) 以彰其威, (이창기위)

길러서 반드시 선비들을 죽이며 자기 위력을 과시한다.

明爲己者必利, (명위기자필리)

자기편이 되면 반드시 이익이 올 것이고,

不爲己者必死,(불위기자필사)

배반을 하면 죽음을 당할 것이라고 위협함으로써

以恐其群 臣百姓而行其私, (이공기군신백성이행기사)

그들이 뭇신하와 백성들이 두려워하는 틈을 이용하여 사리사욕을 채운다.

此之謂威强.(차지위위강)

이것을 위력을 이용하는 수법이라 한다.

八曰四方.(팔왈사방)

여덟째는, 사방을 이용하는 수법이다.

何謂四方? (하위사방)

무엇을 일러 사방이라고 하는가?

曰:(왈) 君人者,(군인자) 國小,(국소) 則事大國 (즉사대국)

대체로 군주란 것은 자기 영토가 작으면 대국에 굴복하고,

兵弱,(병약) 則畏强兵.(즉쇠강병)

그 병력이 약하면 타국의 강병을 두려워한다.

大國之所索,(대국지소색) 小國必聽(소국필청)

그러므로 약한 나라는 대국의 말을 듣게 된다.

强兵之所加,(강병지소가) 弱兵必服.(약병필복)

강한 병사는 늘 위세를 떨치지만, 약한 병사는 반드시 굴복하는 것이다.

爲人臣者,(위인신자) 重賦斂,(중부렴) 盡府庫,(진부고)

그래서 간신은 조세를 무겁게 하고, 국고를 낭비하여

虛其國以事大國,(허기국이사대국)

자국을 가난에 허덕이게 하여 대국을 섬기도록 하고,

而用其威求誘其君 (이용기위구유기군)

자신의 위력으로 자국의 군주를 자신이 유리한대로 유도한다.

甚者擧兵以聚邊境而制斂於內, (심자거병이취병경이제렴어내)

그 중 지나친 자는 타국 군대를 자기 나라 국경에 집결시켜 놓고,

그것을 배경 삼아 국내를 제압한다.

薄者數內大使以震其君,(박자수내대사이진기군) 使之恐懼, (사지공구)

때로는 강대국의 사절을 초청하여 군주를 협박하도록 한다.

此之謂四方.(차지위사방)

이것이 사방을 이용하는 수법이다.

凡此八者,(범차팔자) 人臣之所以道成姦, (인신지소이도성간)

이상 여덟 가지 간계는 신하들이 자주 쓰는 간계이다.

世主所以壅劫,(세주소이옹겁)

군주가 살피지 않으면,

失其所有也,(실기소유야) 不可不察焉. (불가불찰언)

권력을 잃게 하는 원인이 되고 있으니 언제나 살펴야 하는 것이다.