위료자[完]

尉繚子 兵敎下(병교하) 1[필승의 12가지 조건.]

강병현 2014. 8. 30. 12:17

尉繚子 兵敎下(병교하) 1[필승의 12가지 조건.]

 

臣聞人君有必勝之道,(신문인군유필승지도)

제가 듣기로 임금에게 반드시 승리하는 방법이 있다 하였습니다.

故能幷兼廣大,(고능병겸광대) 以一其制度,(이일기제도)

그 때문에 넓은 땅을 겸병하고, 그 제도를 하나로 통일하면,

則威加天下(즉위가천하)

그 위엄을 천하에 드날릴 수 있는 것입니다.

有十二焉:(유십이언)

그 방법에는 열두 가지가 있다 하였습니다.

一曰連刑,(일왈연형)

첫째는 연형이라고 합니다.

謂同罪保伍也;(위동죄보오야)

같은 오대는 그 죄를 함께 책임을 지워 보증해야 하는 것을 말합니다.

二曰地禁,(이왈지금)

둘째는 지금이라 합니다.

謂禁止行道,(위금지행도)

길을 마음대로 통행할 수 없도록 하여.

以網外姦也;(이망외간야)

밖으로부터 들어오는 간악한 무리를 걸러 내기 위한 것입니다.

三曰全軍,(삼왈전군)

셋째는 전군이라 합니다.

謂甲首相附,(뤼갑수상부)

전차의 갑수와 보졸이 서로 연결하여

三五相同,(삼오상동) 以結其聯也;(이결기련야)

셋씩 다섯씩 묶어 그 연계를 맺어 두는 것을 말합니다.

四曰開塞,(사왈개새)

넷째는 개새라고 합니다.

謂分地以限,(위분지이한)

관할구역을 나누어 한계를 정해 주는 것으로

各死其職而堅守也;(각사기직이견수야)

각기 맡은 책임을 다하여 죽으며 견고히 수비해 내는 것입니다.

五曰分限,(오왈분한)

다섯째를 분한이라고 합니다.

謂左右相禁,(위좌우상금)

좌우의 한계를 넘어서지 못하도록 금하며

前後相待,(전후상대) 垣車爲固,(원고위고)

앞뒤가 서로 상대하여, 수레를 담으로 에워싸서,

以逆以止也;(이역이지야)

견고하게 하여 막아내는 것을 말합니다.

六曰號別,(육왈호별)

여섯째는 호별이라고 합니다.

謂前列務進以別,(위전렬무진이별)

앞줄은 전진하기를 힘쓰되 뒷줄과 구별을 분명히 하여

其後者不得爭先登不次也;(기후자불득쟁선등불차야)

서로 앞을 다투거나 차례를 지키지 아니하여

순서가 뒤바뀌지 않도록 함을 말합니다.

七曰五章,(칠왈오장)

일곱째는 오장이라 합니다.

謂彰明行列,(위창명행렬)

휘장으로 줄이나 대열을 명확히 구별하여

始卒不亂也;(시졸불란야)

병졸들이 시종일관하게 혼란을 일으키는 일이 없도록 함을 말합니다.

八曰全曲,(팔왈전곡)

여덟째를 전곡이라 합니다.

謂曲折相從,(위곡절상종)

굽히고 꺾는 행진을 잘 따라 하여

皆有分部也;(개유분부야)

모두가 자신의 분담을 가지고 있도록 함을 말합니다.

九曰金鼓,(구왈금고)

아홉째를 금고라 합니다.

謂興有功,(위흥유공) 致有德也;(치유덕야)

공을 세우도록 유도하고, 덕을 이룰 수 있도록 함을 말합니다.

十曰陳車,(십왈진거)

열 번째는 진거라고 합니다.

謂接連前矛,(위접연전모)

멈추었을 때는 전차를 앞뒤로 연결하여 진을 이루고

馬冒其目也;(마모기목야)

말에게는 그 눈을 가려 놀라지 않도록 함을 말합니다.

十一曰死士,(십일왈사사)

열한 번째를 사사라고 합니다.

謂衆軍之中有材智者,(위중군지중유재지자) 乘於戰車,(승어전차)

여러 군대 안에서 재능 있고 용기 있는 자가, 전차에 올라

前後縱橫,(전후종횡) 出奇制敵也;(출기제적야)

전후, 종횡으로 기이한 모책을 내어 적을 제압함을 말합니다.

十二曰力卒,(십이왈력졸)

열두 번째를 역졸이라고 합니다.

謂經旂全曲,(위경기전곡)

군기를 맡은 자가 온전히 하고 굽히고 하여 휘두를 때

不麾不動也.(불휘부동야)

신호를 보내기 전에 움직이지 않도록 함을 말합니다.

此十二者敎成,(차십이자교성)

이 열두 가지 가르침이 끝나고 나면

犯令不舍.(범령불사)

규율을 어긴 자는 용서해 주지 않아야 합니다.

兵弱能強之,(병약능강지)

이렇게 하면 전투력이 약한 것을 강하게 키울 수 있고

主卑能尊之,(주비능존지)

지도자의 위엄이 낮은 것을 높여 줄 수 있으며,

令弊能起之,(영폐능기지)

피폐해진 법령을 바로 잡을 수 있으며

民流能親之,(민류능친지)

흩어진 백성을 귀순시킬 수 있으며

人衆能治之,(인중능치지)

사람이 많고 복잡해도 다스릴 수 있으며

地大能守之.(지대능수지)

넓은 땅을 지켜낼 수 있습니다.

國車不出於閫,(국거불출어곤)

이 때문에 나라의 전차가 공격용 토산에서 나오지 아니하고

組甲不出於橐,(조갑불출어탁)

묶어 놓은 갑옷을 자루에서 꺼내지 않고도

而威服天下矣.(이위복천하의)

그 위세가 천하를 굴복시킬 수 있는 것입니다.