[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 공이 있는 자는 당당하다
- 韓非子 第33篇 外儲說(左下)[102]-
田子方從齊之魏(전자방종제지위),
전자방이 제나라에서 위나라로 갔을 때,
望翟黃乘軒騎駕出(망적황승헌기가출), 方以爲文侯也(방이위문후야),
적황이란 사람이 현거를 타고 기마병을 거느리고 있는 것을 보고
문후일 것이라 짐작하고,
移車異路而遊之(이거리노이유지), 則徒翟黃也(칙도적황야)。
자기 수레를 길옆에 세우고 가까이 오는 것을 보니 적황이었다.
方問曰(방문왈): " 子奚乘是車也(자해승시거야)? "
전자방이 물었다. “네가 어찌하여 이런 수레를 타고 있느냐.”
曰(왈):
적황이 대답했다.
" 君謀欲伐中山(군모욕벌중산),
“군주께서 중산을 공격하려 하고 있을 때,
臣薦翟角而謀得果(신천적각이모득과);
나는 적각을 추천했었는데 그 계획이 적중했습니다.
且伐之(차벌지), 臣薦樂羊而中山拔(신천낙양이중산발);
마침내 토벌하려고 했을 때 악양을 추천하였더니 중산을 함락시켰습니다.
得中山(득중산), 憂欲治之(우욕치지),
중산을 손아귀에 넣고 그 통치를 염려하고 있을 때,
臣薦李克而中山治(신천리극이중산치),
내가 이극을 추천하였더니 중산이 잘 다스려졌습니다.
是以君賜此車(시이군사차거)。"
그래서 우리 군주께서는 그 상으로 이 수레를 주신 것입니다.”
方曰(방왈): " 寵之稱功尙薄(총지칭공상박)。"
전자방이 말했다. “그 정도의 공로라면 그 정도의 은상으로는 부족하오.”
'한비자' 카테고리의 다른 글
[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 제대로 임용되면 능력을 속이지 않는다 (0) | 2020.02.10 |
---|---|
[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 상이 불공평하면 원한을 산다 (0) | 2020.02.10 |
[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 법이 정확하면 원한이 없다 (0) | 2020.02.10 |
[한비자韓非子]第三十三篇 外儲說(左下) : 죄인은 벌을 원망하지 않는다 (0) | 2020.02.10 |
[한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 신용을 잃으면 망한다. (0) | 2020.02.10 |