한비자

[한비자韓非子]第三十六篇 論難(一) : 충언도 예의가 있어야 한다.

강병현 2020. 2. 16. 18:09

[한비자韓非子]第三十六篇 論難() : 충언도 예의가 있어야 한다.

 

韓非子 第36篇 論難()5]-

 

晉平公與群臣飮(진평공여군신음),

진나라 평공이 신하들과 술잔치를 하고 있었는데,

 

飮酣(음감), 乃喟然歎曰(내위연탄왈):

잔치가 한창일 무렵에 한숨을 몰아쉬며 말했다.

 

" 莫樂爲人君(막락위인군),

군주라는 직분에 아무런 즐거움이 없구나.

 

惟其言而莫之違(유기언이막지위)"

다만 무슨 말을 해도 이를 거스르지 않는 것 뿐이다.”

 

師曠侍坐於前(사광시좌어전), 援琴撞之(원금당지)

사광이 평공의 옆에 앉아 있다가 거문고를 들어 그를 쳤다.

 

公披衽而避(공피임이피), 琴壞於壁(금회어벽)

평공이 비켰기 때문에 거문고가 벽에 부딪혀 벽이 부서졌다.

 

公曰(공왈): " 太師誰撞(태사수당)? "

평공이 말했다. “누구를 친 것인가.”

 

師曠曰(사광왈):

사광이 말했다.

 

" 今者有小人言於側者(금자유소인언어측자), 故撞之(고당지)"

제 옆에서 소인배의 말을 지껄이는 자가 있어서 친 것입니다.”

 

公曰(공왈): " 寡人也(과인야)"

평공이 말했다. “그것은 바로 나였다.”

 

師曠曰(사광왈): " ()! 是非君人者之言也(시비군인자지언야)"

사광이 말했다. “그것은 군주 되신 분이 하실 말씀이 못됩니다.”

 

左右請除之(좌우청제지),

측근 한 사람이 벽을 수리해야 되겠다고 하자,

 

公曰(공왈): " 釋之(석지), 以爲寡人戒(이위과인계)"

평공이 말했다. “그대로 두어라. 반성의 도구가 될 것이다.”

 

或曰(혹왈):

어떤 사람이 말했다.

 

平公失君道(평공실군도), 師曠失臣禮(사광실신례)

평공은 군주로서의 도를 일탈하고, 사광은 신하로서의 예의에서 벗어났다.”

 

夫非其行而誅其身(부비기행이주기신),

대체로 신하는 행위를 책망하되 그 몸을 벌하는 것은

 

君之於臣也(군지어신야);

군주의 신하에 대한 태도인 것이다.

 

非其行而陳其言(비기행이진기언),

군주의 행위를 나무라려면 말로 해야 하며,

 

善諫不聽則遠其身者(선간불청칙원기신자),

간언해서 듣지 않으면 자기가 물러나야 되는 것이 

 

臣之於君也(신지어군야)

신하의 군주에 대한 태도인 것이다.

 

今師曠非平公之行(금사광비평공지행), 不陳人臣之諫(부진인신지간),

그런데 사광은 평공의 행위를 나무라기 위해 신하로서의 간언을 하지 않고,

 

而行人主之誅(이행인주지주), 擧琴而親其體(거금이친기체),

군주가 하는 벌을 행하려고 거문고로 평공의 신체를 범한 것은

 

是逆上下之位(시역상하지위), 而失人臣之禮也(이실인신지실야)

상하의 지위를 전복한 것이며, 신하로서의 예의를 취하지 않은 것이다.

 

夫爲人臣者(부위인신자), 君有過則諫(군유과즉간),

신하는 때로 군주의 과실을 충고하는 수가 있다

 

諫不聽則輕爵祿以待之(간불청즉경작록이대지),

충고해도 듣지 않으면 작위나 봉록도 사양하는 태도로

군주의 반성을 기다려야 한다.

 

此人臣之禮義也(차인신지례의야)

이것이 신하의 예의이다.

 

今師曠非平公之過(금사광비평공지과),

그러나 사광은 평공의 과실을 책망하고,

 

擧琴而親其體(거금이친기체),

더욱이 거문고로 그 신체를 치려고 했던 것이다.

 

雖嚴父不加於子(수엄부불가어자),

그와 같은 행위는 엄한 아버지라도 자식에게 하지 않는 것인데

 

而師曠行之於君(이사광행지어군), 此大逆之術也(차대역지술야)

사광은 군주에게 대역행위를 감행했던 것이다.

 

臣行大逆(신행대역), 平公喜而聽之(평공희이청지),

신하가 대역행위를 감행하고 있는데 평공은 그것을 받아들이고 있다.

 

是失君道也(시실군도야)

이것은 군주로서의 일탈된 태도인 것이다.

 

故平公之迹不可明也(고평공지적불가명야),

평공의 행적을 본받으면 안 된다.

 

使人主過於聽而不悟其失(사인주과어청이불오기실);

만일 본받게 되면 군주는 충고를 잘못 해석하여

자기 과실을 깨닫지 못할 것이기 때문이다.

 

師曠之行亦不可明也(사광지행역불가명야),

사광의 행위도 본받아서는 안 된다.

 

使姦臣襲極諫而飾弑君之道(사간신습극간이식시군지도)

만일 본받게 되면 간신은 통렬하게 비방하되 그것을 구실로 하여

군주를 시역하고 그 행위를 합리화할 것이기 때문이다.

 

不可謂兩明(불가위양명),

따라서 두 사람이 함께 현명했다고 볼 수는 없는 것이다.

 

此爲兩過(차위양과)

양편이 다 과실을 범했다.

 

故曰(고왈) " 平公失君道(평공실군도),

그래서평공은 군주로서의 도를 일탈했고,

 

師曠亦失臣禮矣(사광역실신례의)

사광 역시 신하의 예를 일탈했다고 한 것이다.