한비자

[한비자韓非子]第四十四篇說疑 : 인재 등용에는 가림이 없다

강병현 2020. 3. 4. 01:00

[한비자韓非子]第四十四篇說疑 : 인재 등용에는 가림이 없다

 

韓非子 第44篇 說疑6]-

 

聖王明君則不然(성왕명군즉불연),

성왕이나 명군은 그들과는 다르다.

 

內擧不避親(내거불피친),

안에서 인재를 등용할 경우에는 친척이라 해서 기피하지 않고,

 

外擧不避讎是在焉(외거불피수시재언),

밖에서 등용할 경우에는 원수라 해서 기피하지 않는다.

 

從而擧之(언이거지); 非在焉(비재언), 從而罰之(종이벌지)

좋은 점이 있으면 곧 등용하고, 나쁜 점이 있으면 곧 처벌하므로,

 

是以賢良遂進而姦邪幷退(시이현량수진이간사병퇴),

현명한 인사는 진출하고, 간사한 무리는 물러나게 된다.

 

故一擧而能服諸侯(고일거이능복제후)

그리하여 한번 등용되면 제후를 복종시킨다.

 

其在記曰(기재기왈): 堯有丹朱(요유단주),

이런 일은 옛날 기록에 보인다. 요나라에 벌을 받은 단주가 있고,

 

而舜有商均(이순유상균), 啓有五觀(계유오관), 商有太甲(상유태갑),

순나라에 상균이 있으며, 제나라에 오관이 있고, 상나라에 태갑이 있으며,

 

武王有管(무왕유관()

무왕에 관과 채가 있었다.

 

五王之所誅者(오왕지소주자), 皆父兄子弟之親也(개부형자제지친야),

이들 다섯 왕이 처벌한 자들은 모두 왕과 부자나 형제의 관계에 있었다.

 

而所殺亡其身殘破其家者何也(이소살망기신잔파기가자하야)?

다섯 왕이 그들 자제를 죽이고 패가망신한 이유는 무엇인가.

 

以其害國傷民敗法類也(이기해국상민패법류야)

그것은 그들이 국가를 해치고 인민을 살상했으며,

법률을 침범하며 동료를 멸망시켰기 때문이다.

 

觀其所擧(관기소거),

그들 다섯 왕이 등용한 자를 보면,

 

或在山林藪澤巖穴之間(혹재산림수택암혈지간),

산림이나 숲이 우거진 연못이나 암굴에 있었던 자가 있었고,

 

或在囹圄緤紲纏索之中(혹재영어설설전삭지중),

감옥에 들어 있거나 포승이 감겨져 있거나 구속된 자도 있었고,

 

或在割烹芻牧飯牛之事(혹재할팽추목반우지사)

요리나 목축의 일을 한 자도 있었다.

 

然明主不羞其卑賤也(연명주불수기비천야),

그러나 현명한 군주는 그들의 천한 신분에 개의치 않고,

 

以其能(이기능), 爲可以明法(위가이명법),

그들에게 법률을 이해하고 나라에 충성하며,

 

便國利民(편국리민), 從而擧之(종이거지),

백성에게 이익을 줄 수 있는 능력이 있었기 때문에 등용한 결과

 

身安名尊(신안명존)

군주는 평안했고 이름을 떨칠 수 있었다.

 

亂主則不然(난주즉불연),

정치를 문란하게 하는 군주는 그렇지가 못했다.

 

不知其臣之意行(부지기신지의행), 而任之以國(이임지이국),

신하의 의향이나 하는 일을 알지 못하고 그들에게 국정을 맡겼기 때문에

 

故小之名卑地削(고소지명비지삭),

그 재난이 작을 경우에는 군주의 명예가 더럽혀졌고 토지는 깎이었으며,

 

大之國亡身死(대지국망신사),

재난이 클 경우에는 국가가 멸망하고 죽음까지 당하는 것이다.

 

不明於用臣也(불명어용신야)

그것은 신하를 사용하는 방법이 확실하지 않았기 때문이다.

 

無數以度其臣者(무수이도기신자), 必以其衆人之口斷之(필이기중인지구단지)

원래 신하의 좋고 나쁨을 통찰하지 못하는 자는 사람들의 말에 의해서 판단하며,

 

衆之所譽(중지소예), 從而說之(종이설지);

사람들이 칭찬하는 자는 의심하지 않고, 이것을 즐겨 받아들였고,

 

衆之所非(중지소비), 從而憎之(종이증지)

사람들이 비난하면 의심할 것 없이 그를 미워했다.

 

故爲人臣者破家殘賥(고위인신자파가잔수), 內構黨與(내구당여

그리하여 간신들은 가산을 탕진하거나 잃어가면서도 안으로는 작당을 하고,

 

外接巷族以爲譽(외접항족이위예),

밖으로는 호족들과 교제하여 명성을 떨치려고 하며,

 

從陰約結以相固也(종음약결이상고야),

남몰래 외국과 동맹을 맺고 서로가 세력을 굳히며,

 

虛相與爵祿以相勸也(허상여작록이상권야)

나중에 성사가 되면 작록을 주겠다고 같은 패거리와 약속을 하며,

 

(): " 與我者將利之(여아자장리지), 不與我者將害之(불여아자장해지)

자기와 짝이 된 자에게만 이익을 주고 반대하는 자에게는 위해를 가했다.

 

"衆貪其利(중탐기리), 刦其威(겁기위) "

사람들은 자기 이익을 탐내는 동시에 그 위력에 심중으로 두려움을 느끼고,

 

彼誠喜(피성희), 則能利己(즉능리기);

그들을 즐겁게 해주면 이익이 있고,

 

忌怒(기노), 則能害己(즉능해기)"

성나게 하면 해가 오기 때문에

 

衆歸而民留之(중귀이민류지),

그러한 간신들과 사이좋게 지내게 되어

 

以譽盈於國(이예영어국),

간신의 명성은 나라 안에 널리 알려지게 되고

 

發聞於主(발문어주)

드디어는 군주의 귀에 들어가게 된다.

 

主不能理其情(주불능리기정),

군주는 그 실정을 규명하지도 않고 그대로 받아들여

 

因以爲賢(인이위현)

그런 간신을 현인이라고 믿는다.