戰國策

策03秦策050-00 약한 나라에는 겁을 주어야

강병현 2012. 4. 21. 15:13

策03秦策050-00 약한 나라에는 겁을 주어야

 

 

泠向(영향)謂秦王曰(위진왕왈):

泠向이 秦王에게 말하였다.

 

“向欲以齊事王(향욕이제사왕), 使攻宋也(사공송야).

“저는 齊나라가 대왕을 섬기게 하여 그들로 하여금 宋나라를 치게 하겠습니다.

 

宋破(송파), 晉國危(진국위),

송나라가 무너지고 나면 晉나라가 위급해져서

 

安邑(안읍), 王之有也(왕지유야).

安邑은 대왕의 소유가 될 것입니다.

 

燕‧趙惡齊‧秦之合(연조악제진지합),

燕나라와 趙나라 두 나라는 齊나라가 우리 진나라와 연합하는 것을 싫어하여,

 

必割地以交於王矣(필할지이교어왕의).

틀림없이 땅을 떼어 대왕께 바치면서 교류하게 될 것입니다.

 

齊必重於王(제필중어왕),

또 제나라는 틀림없이 대왕을 중시할 것이니,

 

則向之攻宋也(즉향지공송야),

제가 송나라를 공격하려고 하는 것은

 

且以恐齊而重王(차이공제이중왕).

齊나라에게 겁을 주어 대왕을 더욱 중히 여기도록 하고자 함입니다.

 

王何惡向之攻宋乎(왕하악향지공송호)?

그런데 대왕께서는 어찌 저의 송나라 공격 의견을 싫어하십니까?

 

向以王之明爲先知之(향이왕지명위선지지),

저는 대왕께서 현명하시므로 미리 알고 계신 줄 여겼기 때문에

 

故不言(고불언).”

말하지 않았던 것입니다.”