맹자(孟子)[完]

맹자(孟子) 고자장구 상(告子章句 上) 8. 牛山之木(우산지목)

강병현 2014. 8. 21. 20:43

맹자(孟子) 고자장구 상(告子章句 上) 8. 牛山之木(우산지목)

 

孟子曰牛山之木(맹자왈우산지목)이

맹자가 말하기를 ‘우산의 나무는

嘗美矣(상미의)러니

아름다웠다

以其郊於大國也(이기교어대국야)라

큰 나라 수도의 교외에 있는 관계로

斧斤(부근)이

도끼로

伐之(벌지)어니

그 나무들을 찍어댔으니

可以爲美乎(가이위미호)아

아름다워질 수가 있겠는가

是其日夜之所息(시기일야지소식)과

밤낮으로 자라나고

雨露之所潤(우로지소윤)에

우로의 윤택을 받아

非無萌蘖之生焉(비무맹얼지생언)이언마는

싹이 돋는 일이 없지는 않았지만

牛羊(우양)이

소와 양을 끌어다

又從而牧之(우종이목지)이라

또 그것이 자라는 족족 먹이고는 하였다

是以(시이)로

그래서

若彼濯濯也(약피탁탁야)하니

저렇게 빤빤한 것이다

人見其濯濯也(인견기탁탁야)하고

사람들은 그 빤빤한 것을 보고는

以爲未嘗有材焉(이위미상유재언)이라하나니

거기에는 재목이 있어 본 일이 없었다고 생각한다

此豈山之性也哉(차개산지성야재)리오

그것이 어찌 인의를 따르는 마음이 없겠는가

雖存乎人者(수존호인자)인들

사람에 들어 있는 성인들

豈無仁義之心哉(개무인의지심재)리오마는

어찌 인의를 따르는 마음이 없겠는가

其所以放其良心者亦猶斧斤之於木也(기소이방기량심자역유부근지어목야)에

자기의 양심을 내버리게 하는 일은

또한 도끼로 나무를 다루는 것과 같은 것으로

旦旦而伐之(단단이벌지)어니

매일매일 찌겅내는데

可以爲美乎(가이위미호)아

아름다와질 수가 있겠는가

其日夜之所息(기일야지소식)과

밤낮으로 양심이 자라고

平旦之氣(평단지기)에

이른 아침의 맑은 기운이 일어서

其好惡與人相近也者幾希(기호악여인상근야자기희)어늘

좋아하고 싫어하는 것이 남과 가까운 것이 어찌 적기야 하겠는가마는

則其旦晝之所爲有梏亡之矣(칙기단주지소위유곡망지의)나니

낮에 하는 행위가 또 그것을 뒤섞어 없애버린다

梏之反覆(곡지반복)이면

그것을 뒤섞기를 되풀이하면

則其夜氣不足以存(칙기야기불족이존)이요

밤 사이에 길러지는 기운이 남아 있게 되지 못한다

夜氣不足以存(야기불족이존)이면

밤 사이에 기러지는 기운이 남아 있게 못되면

則其違禽獸不遠矣(칙기위금수불원의)니

짐승과의 거리가 멀지 않게 된다

人見其禽獸也(인견기금수야)하고

사람들이 그가 짐승 같은 것을 보고서

而以爲未嘗有才焉者(이이위미상유재언자)라하나니

그에게는 재성이 었어 본 일이 없었던 사람이라고 생각한다

是豈人之情也哉(시개인지정야재)리오

하지만 그것이 어찌 사람의 성정이기야 하겠는가

故(고)로

그러므로

苟得其養(구득기양)이면

길러주는 힘을 얻기만 하면

無物不長(무물불장)이요

라지 않는 물건이 없고

苟失其養(구실기양)이면

길러주는 힘을 잃어버리기만 하면

無物不消(무물불소)니라

소멸되지 않는 물건이 없는 것이다

孔子曰操則存(공자왈조칙존)하고

공자께서 말씀하기기를 <잡으면 남아 있고

舍則亡(사칙망)하여

버리면 없어지고

出入無時(출입무시)하며

때없이 드나들고

莫知其鄕(막지기향)은

제 고장을 모른다는 것은

惟心之謂與(유심지위여)인저하시니라

마음을 두고 한 말일 것이다>고 하셨다’