한비자

한비자韓非子 제30편第30篇 내저설(상) : 지나치게 인자하고 다정하면 안 된다

강병현 2016. 4. 4. 13:41

한비자韓非子 3030내저설() : 지나치게 인자하고 다정하면 안 된다

 

韓非子 第30篇 內儲說() 七術:必罰209]-

 

 

成驩謂齊王曰:(성환위제왕왈)

성관이 제나라 왕에게 말했다.

 

" 王太仁,(왕태인) 太不忍人(태불인인)

왕께서는 너무 인자하시고 정이 많으십니다.”

 

"王曰:(왕왈)

왕이 말했다.

 

" 太仁,(태인) 太不忍人,(태부인인) 非善名邪? "(비선명사)

너무 인자하고 너무 인정이 깊다는 것은 좋은 평판이다.”

 

對曰:(대왈)

그러자 성관이 이렇게 말했다.

 

" 此人臣之善也,(차인신지선야) 非人主之所行也(비인주지소항야)

그러나 그것은 신하로서는 착한 일이 됩니다만 군주가 행하실 일은 못됩니다.

 

夫人臣必仁而後可與謀, (부인신필인이후가여모)

신하는 반드시 어진 사람이어야만 상의하는 상대가 될 수 있고,

 

不忍人而後可近也(부인인이후가근야)

인정이 깊은 신하라야만 가까이 할 수 있는 것입니다.

 

不仁則不可與謀, (부인칙부가여모)

만일 신하가 인자하지 못하면 상의하는 상대가 될 수 없을 것이며,

 

忍人則不可近也"(인인칙부가근야)

몰인정하다면 가까이할 수가 없을 것입니다.”

 

王曰:(왕왈)

왕이 말했다.

 

" 然則寡人安所太仁,(연칙과인안소태인)

신하에 대해서는 알았다. 그렇다면 나는 어떤 점에서 너무 인자하고,

 

安不忍人? "(안부인인)

어떤 점에서 너무 인정이 깊은가.”

 

對曰:(대왈)

성관이 대답했다.

 

" 王太仁於薛公,(왕태인어설공)

왕은 설공에 대해서 지나치게 인자하시며,

 

而太不忍於諸田(이태부인어제전)

전씨 집안에 대해서도 지나치게 인정이 깊으십니다.

 

太仁薛公,(태인설공) 則大臣無重,(칙대신무중)

설공에 대해서 지나치게 인자하시면 다른 대신은 권위가 없어집니다.

 

太不忍諸田,(태부인제전) 則父兄犯法(칙부형범법)

전씨 일족에 대해서 지나치게 인정을 베푸시면 그 일족은 법을 어길 것입니다.

 

大臣無重,(대신무중) 則兵弱於外,(칙병약어외)

대신이 권위가 없으면 군대는 외적에게 약하고,

 

父兄犯法,(부형범법) 則政亂於內(칙정난어내)

일족이 법을 어기면 내정이 문란해집니다.

 

兵弱於外,(병약어외) 政亂於內,(정난어내) 此亡國之本也"(차망국지본야)

그것이 나라가 멸망하는 원인이 될 것입니다.”