2020/12/25 4

策03秦策051-05 전쟁이란 일국 군주의 존망이 달린 것이다.

策03秦策051-05 전쟁이란 일국 군주의 존망이 달린 것이다. 臣敢言往昔(신감언왕석). 제가 감히 옛날의 사실을 들어 말씀 올리겠습니다. 昔者(석자), 齊南破荊(제남파형), 中破宋(중파송), 옛날 齊나라는 남으로 荊(楚)을 파하고 그 중간으로 宋나라를 치고, 西服秦(서복진), 北破燕(북파연), 서쪽으로 秦나라를 굴복시키고 북으로 燕나라를 깨뜨렸으며 中使韓‧魏之君(중사한위지군), 중간의 韓나라와 魏나라의 임금까지도 부렸었습니다. 地廣而兵强(지광이병강), 그래서 땅은 넓어지고 군대는 강성해져 戰勝攻取(전승공취), 싸우면 이기고 이기면 빼앗아, 詔令天下(조령천하),中使韓‧魏之君, 천하를 호령하였습니다. 濟淸河濁(제청하탁), 足以爲限(족이위한), 濟水는 맑고 河水는 탁하여 경계로 삼기에 족하고, 長城‧鉅坊(장..

戰國策 2020.12.25

策03秦策051-04 지형의 이점으로 천하를 겸병하시오.

策03秦策051-04 지형의 이점으로 천하를 겸병하시오. 今秦地形(금진지형), 斷長續短(단장속단), 지금 秦나라의 땅은 긴 것을 잘라 짧은 것에 맞추어 계산하면 方數千里(방수천리), 名師數百萬(명사수백만), 사방 수천 리나 되며 이름난 군사도 수백만이 됩니다. 秦之號令賞罰(진지호령상벌), 地形利害(지형이해), 秦나라의 호령과 賞罰, 그리고 地形의 利害는 天下莫如也(천하막여야). 천하에 이만한 나라가 없습니다. 以此與天下(이차여천하), 이로써 천하를 영위하면 天下不足兼而有也(천하부족겸이유야). 천하를 모두 겸병하여 가져도 부족합니다. 是知秦戰未嘗不勝(시지진전미상불승), 이에 秦나라는 싸워서 이기지 못한 것이 없고, 攻未嘗不取(공미상불취), 공격해서 함락하지 못한 것이 없으며, 所當未嘗不破也(소당미상불파야)..

戰國策 2020.12.25

策03秦策051-03 진나라는 백성들 사기가 높다.

策03秦策051-03 진나라는 백성들 사기가 높다. 今秦出號令(금진불호령)而行賞罰(이행상벌), 지금 秦나라는 號令을 내어 賞罰을 행함에 不(有)攻(功)無攻(功)相事也(불공무공상사야)). 공이 없는 자는 공이 있는 자의 부림을 받고, 出其父母懷衽之中(출기부모회임지중), 백성들은 그 부모의 뱃속에서 나오면서부터 生未嘗見寇也(생미상견구야), 원수를 보지 못하였으면서도 聞戰頓足徒裼(문전돈족주석), 전쟁이라는 말만 들으면 맨발로 쫓아 나가 犯白刃(범백인), 蹈煨炭(도외탄), 맨몸으로 시퍼런 칼날에 대들며, 불구덩이 속도 두려움 없이 뛰어 들어, 斷死於前者比是也(단사어전자비시야). 나라를 위해 죽기를 결심한 자들이 전부입니다. 夫斷死與斷生也不同(부단사여단생야), 무릇 죽음을 결심하는 마음과 살기만 바라는 마음은 서..

戰國策 2020.12.25

策03秦策051-02 육국의 백성들은 나라를 위해 죽으려는 자가 없다.

策03秦策051-02 육국의 백성들은 나라를 위해 죽으려는 자가 없다. 臣聞之曰(신문지왈): 제가 듣기로 以亂攻治者亡(이란공치자망), ‘어지러운 나라가 잘 다스려지는 나라를 공격하면 망하고, 以邪攻正者亡(이사공정자망), 사악한 것으로 바른 것을 치는 자는 망하며, 以逆攻順者亡(이역공순자망). 逆理로써 順理를 치는 자는 망한다’라고 하였습니다. 今天下之府庫不盈(금천하지부고불영), 지금 천하의 府庫가 모두 비어 있고 囷倉空虛(균창공허), 悉其士民(실기사민), 창고가 공허한데도 그 士民들을 모두 모아 張軍數千百萬(장군수천만명), 布陣한 군대가 수천 백 만이나 되지만 白刃在前(백인재전), 斧質在後(부지재후), 白刃이 앞에 있고 斧質이 뒤에 있더라도 而皆去走(이개거주), 不能死(불능사), 모두 도망갈 마음뿐, 나..

戰國策 2020.12.25