[한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 쓸모 있는 자를 예우하라 [한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 쓸모 있는 자를 예우하라 - 韓非子 第32篇 外儲說(左上)[402]- 鄭縣人有屈公者,(정현인유굴공자) 정나라 사람으로 굴공이라는 자가 있었다. 聞敵,(문적) 恐,(공) 因死,(인사) 적(敵)이라는 말만 들어도 오금을 펴지 못하였고, 恐已,(공이) 因生。(.. 한비자 2020.02.07
[한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 공적 없는 상과 예우는 안 된다 [한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 공적 없는 상과 예우는 안 된다 - 韓非子 第32篇 外儲說(左上)[401]- 王登爲中牟令,(왕등위중모령) 上言於襄主曰:(상언어양주왈) 왕등이 중모의 현령으로 있었을 때, 양왕에게 말했다. " 中牟有士曰中章(중모유사왈중장) · 胥己者,(서기자) “.. 한비자 2020.02.07
[한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 이익에 따라 움직인다 [한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 이익에 따라 움직인다 - 韓非子 第32篇 外儲說(左上)[400]- 利之所在,(리지소재) 民歸之,(민귀지) 이득이 있는 곳에는 백성들이 모여들고, 名之所彰,(명지소창) 士死之。(사사지) 명예가 있는 곳에는 선비들이 목숨을 걸고 덤벼든다. 是以功外.. 한비자 2020.02.07
[한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 옛글에 연연하지 마라 [한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 옛글에 연연하지 마라 - 韓非子 第32篇 外儲說(左上)[308]- 書曰:(서왈) " 紳之束之。(신지속지)" 고서에「이를 신(紳)하고, 이를 속(束)한다」라는 말이 있다. 宋人有治者,(송인유치자) 송나라 사람으로 그 고서를 연구하는 자가 있었는데 因重.. 한비자 2020.02.07
[한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 처지가 다르다 [한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 처지가 다르다 - 韓非子 第32篇 外儲說(左上)[307]- 衛人有佐弋者,(위인유좌익자) 위나라 사람으로 주살로 새를 쏘아 잡는 익자가 있었다. 鳥至,(조지) 새가 날아오자 因先以其裷麾之,(인선이기권휘지) 재빨리 주살의 실꾸리 장식으로 새를 유.. 한비자 2020.02.07
[한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 융통성이 없는 것은 병이다 [한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 융통성이 없는 것은 병이다 - 韓非子 第32篇 外儲說(左上)[306]- 鄒縣人卜子使其妻爲褲,(정현인복자사기처위고) 추현 사람인 복자가 그의 아내에게 바지를 만들어 달라고 했다. 其妻問曰:(기처문왈) " 今褲何如?(금고하여) " 아내는 물었다. “.. 한비자 2020.02.07
[한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 가식을 없애라 [한비자韓非子]第三十二篇 外儲說(左上) : 가식을 없애라 - 韓非子 第32篇 外儲說(左上)[305]- 趙主父令工施鉤梯而緣播吾,(조주부령공시구제이연파오) 조나라 주보는 석공에게 명하여 사다리를 놓고 반오산 봉우리에 오르게 하여 刻疎人迹其上,(각소인적기상) 거인을 발자취를 새겨두.. 한비자 2020.02.07
[한비자韓非子]第三十一篇 내저설하內儲說下 : 가까운 사람을 경계하라 [한비자韓非子]第三十一篇 내저설하內儲說下 : 가까운 사람을 경계하라 - 韓非子 第31篇 內儲說(下) 六微:參疑[501]- 晉獻公之時,(진헌공지시) 진나라 헌공 때 驪姬貴,(려희귀) 擬於後妻,(의어후처) 여희가 총애를 받으며 지위가 높아져 정부인과 어깨를 나란히 하게 되었다. 而欲以其.. 한비자 2020.01.08
<제3장> 중용은 지극한 것이다. <제3장> 중용은 지극한 것이다. 子曰中庸(자왈중용)은 공자께서 말씀하시기를, 중용은 其至矣乎(기지의호)인저 그 지극한 것이구나 民鮮能(민선능)이 백성들에 능한 이가 드뭄이 久矣(구의)니라 오래되었구나. 중용(中庸)[完] 2015.08.05
<제2장> 군자는 중용하고 소인은 중용에 반한다. <제2장> 군자는 중용하고 소인은 중용에 반한다. 仲尼曰君子(중니왈군자)는 중니께서 말씀하시기를, 군자는 中庸(중용)이요 중용이요 小人(소인)은 소인은 反中庸(반중용)이니라 중용에 맞선다. 君子之中庸也(군자지중용야)는 군자의 중용은 君子而時中(군자이시중)이요 군자로서 때.. 중용(中庸)[完] 2015.08.05