육도삼략 第4篇 虎韜 第4章 必出[3] - 第4篇 虎韜 第4章 必出[3]- 죽기를 각오하고 돌진하라 武王曰 (무왕왈) 무왕이 물었다. 「前有大水, 廣塹, 深坑, (전유대수 광참 심항) “만일 앞길에 큰 강이나 넓은 해자, 깊은 구덩이가 있어 我欲踰渡, 無舟楫之備. (아욕유도 무주즙지비) 아군은 이를 건너고자 해도 배나 노의 준비가.. 육도삼략[完] 2012.04.24
육도삼략 第4篇 虎韜 第1章 軍用[6] - 第4篇 虎韜 第1章 軍用[6]- 다양한 무기들 方首鐵天棓維[月分], 重十二斤, (방수철천봉유[월분] 중십이근) “네모지고 대가리가 큰 철봉으로 무게가 열 두 근에 柄長五尺以上, 千二百枚, (병장오척이상 천이백매) 자루의 길이가 다섯 자 이상 되는 것 1,200개가 있습니다. 一名天棓.. 육도삼략[完] 2012.04.23
육도삼략 第4篇 虎韜 第1章 軍用[5] - 第4篇 虎韜 第1章 軍用[5]- 전격용 대전차 大扶胥衝車三十六乘, (대부서충거삼십육승) “그 다음엔 대형의 충차가 36대 있습니다. 螳螂武士三人共載, (당랑무사삼인공재) 여기에는 당랑처럼 용감히 분격하는 군사를 싣고 있습니다. 可以擊縱橫, 敗强敵. (가이격종횡 패강적) 이 전차는 .. 육도삼략[完] 2012.04.23
육도삼략 第4篇 虎韜 第1章 軍用[4] - 第4篇 虎韜 第1章 軍用[4]- 연발쇠뇌를 장착한 대전차 提翼小櫓扶胥一百四十六具, (제익소로부서일백사십육구) “다음엔 제익의 작은 방패 있는 소형의 전차 146대를 씁니다. 絞車, 連弩自副, 以鹿車輪;(교거 연노자부 이록거륜) 이것은 녹로의 장치가 있는 쇠뇌로 스스로 차체를 지.. 육도삼략[完] 2012.04.23
육도삼략 第4篇 虎韜 第1章 軍用[2] - 第4篇 虎韜 第1章 軍用[2]- 대전차 36대 武王曰 (무왕왈) 무왕이 물었다. 「願聞之.」(원문지) “그에 대하여 듣고 싶습니다.” 太公曰 (태공왈) 태공이 대답하였다. 「凡用兵之大數, (범용병지대수) “용병에 있어서의 장비에 대하여 대체적으로 말씀드린다면 將甲士萬人. (장갑사만인).. 육도삼략[完] 2012.04.22
육도삼략 第4篇 虎韜 第1章 軍用[1] - 第4篇 虎韜 第1章 軍用[1]- 무기의 위력 武王問太公曰 (무왕왈태공왈) 무왕이 태공에게 물었다. 「王者擧兵, (왕자거병) “왕이 된 자가 군사를 일으켜 정벌을 함에 있어서, 三軍器用, 攻守之具, (삼군기용 공수지구) 삼군이 사용하는 기재와 공격과 수비에 사용할 기구 등의 科品衆寡, .. 육도삼략[完] 2012.04.22
육도삼략 第3篇 龍韜 第13章 農器[1] - 第3篇 龍韜 第13章 農器[1]- 농병일치 武王問太公曰 (무왕문태공왈) 무왕이 태공에게 물었다. 「天下安定, 國家無事.(천하안정 국가무사) “천하가 이미 안정되어 국가에 싸움이 없을 때에는 戰攻之具, 可無修乎? (전공지구 가무수호) 전투에 쓰는 기구는 정비하지 않아도 괜찮습니까. .. 육도삼략[完] 2012.04.21
육도삼략 第3篇 龍韜 第10章 奇兵[9] - 第3篇 龍韜 第10章 奇兵[9]- 현명한 장수가 나라를 키운다 故將者, 人之司命. (고장자 인지사명) “그러므로 장수는 삼군의 생사를 맡는 자이며, 三軍與之俱治, 與之俱亂. (삼군여지구치 여지구란) 삼군은 장수와 함께 다스려지며, 장수와 함께 어지러워집니다. 得賢將者, (득현장자) 그.. 육도삼략[完] 2012.04.20
육도삼략 第3篇 龍韜 第10章 奇兵[7] - 第3篇 龍韜 第10章 奇兵[7]- 전략과 용병을 모르는 자와는 논하지 마라 故曰:不知戰攻之策, (고왈 부지전공지책) “그러므로 적과 싸우고 공격하는 계책을 모르는 자와는 不可以語敵;(불가이어적) 적에 대하여 함께 이야기 할 수가 없습니다. 不能分移, (불능분이) 병사를 분산시키.. 육도삼략[完] 2012.04.20
육도삼략 第3篇 龍韜 第7章 陰符[2] - 第3篇 龍韜 第7章 陰符[2]- 음부의 비밀을 엄수해야 한다 諸奉使行符, 稽留者, (제봉사행부 계류자) “여러 사명을 받들고 부절을 행함에 지체되는 자, 若符事泄, 聞者告者, 皆誅之. (약부사설 문자고자 개주지) 또는 부절의 일을 누설하는 자가 있으면 들은 자와 고한 자를 다 같이 죽.. 육도삼략[完] 2012.04.18