卷 二 五言古風短篇 62. 달 아래에서 홀로 술 마시며(月下獨酌) · 이백 130 월하독작1(月下獨酌1)-이백(李白;701-762) 달빛 아래서 혼자 술을 마셨소 花間一壺酒(화간일호주), ; 꽃나무 사이에서, 한 동이 술을 獨酌無相親(독작무상친). ; 친구 없이, 혼자 술을 마신다. 擧杯邀明月(거배요명월), 잔 들어 밝은 달을 맞고 對影成三人(대영성삼인). 그림자를 마주하니 셋이 친구 되었네 月旣不解飮(월기부해음), ; 달은 술을 아예 마시지 못하니 影徒隨我身(영도수아신). ; 그림자만 부질없이 나를 따라 다니네 暫伴月將影(잠반월장영), ; 잠시 달을 친구하고 그림자 거느리고 行樂須及春(항낙수급춘). ; 즐거움을 누리는 이 일 봄에야 가능하리 我歌月徘徊(아가월배회), ; 내가 노래하면 달도 따라다니고 我..