[散見諸書文彙集] 43. 복(福)은 무거운 것을 취한다. [散見諸書文彙集] 43. 복(福)은 무거운 것을 취한다. 聖人權福則取重(성인권복즉취중) 성인(聖人)은 복을 저울질하면 무거운 것을 취하고, 權禍則取輕(권화즉취경) 재앙을 저울질하면 가벼운 것을 취한다. 君子量才而受爵(군자량재이수작) 군자(君子)는 재주를 헤아려 벼슬을 받고, 量功而.. 시자(尸子)[完] 2016.07.11
[散見諸書文彙集] 42. 조금을 굽혀서 크게 곧게 한다. [散見諸書文彙集] 42. 조금을 굽혀서 크게 곧게 한다. 孔子曰(공자왈) 공자가 말하기를, 詘寸而信尺(굴촌이신척) “한 치를 굽혀서 한 자를 펴고, 小枉而大直(소왕이대직) 조금을 굽혀서 크게 곧게 하는 것을, 吾爲之也(오위지야) 나는 할 수가 있다.”고 하였다. 시자(尸子)[完] 2016.07.11
[散見諸書文彙集] 41. 제(齊)나라 송(宋)나라의 괴이한 사람들 [散見諸書文彙集] 41. 제(齊)나라 송(宋)나라의 괴이한 사람들 齊有田果者(제유전과자) 제(齊)나라에 전과(田果)라는 사람이 있었다. 命狗曰富(명구왈부) 命子爲樂(명자위락) 개를 ‘부자’라고 명명하고, 아들을 ‘즐겁다’고 명명하였다. 將欲祭也(장욕제야) 狗入室(구입실) 전과가 장차 .. 시자(尸子)[完] 2016.07.11
[散見諸書文彙集] 40. 비단옷을 두고 이웃의 떨어진 옷을 도둑질하다. [散見諸書文彙集] 40. 비단옷을 두고 이웃의 떨어진 옷을 도둑질하다. 公輸般爲蒙天之階(공수반위몽천지계) 階成(계성) 공수반(公輸般)이 하늘을 덮는 사다리를 만들었는데, 그 사다리가 완성되어, 將以攻宋(장이공송) 장차 송(송)나라를 공격하려고 하였다. 墨子聞之(묵자문지) 赴於楚(부.. 시자(尸子)[完] 2016.07.11
[散見諸書文彙集] 39. 호랑이를 보면 잡고 용을 보면 활로 쏜다. [散見諸書文彙集] 39. 호랑이를 보면 잡고 용을 보면 활로 쏜다. 韓雉見申羊於魯(한치견신양어로) 한치(韓雉)가 신양(申羊)을 노나라에서 만났는데, 有龍飮於沂(유룡음어기) 기수(沂水)에서 용이 물을 마시고 있었다. 韓雉曰(한치왈) 한치가 말하기를, 吾聞之出(오문지출) 見虎搏之(견호박.. 시자(尸子)[完] 2016.04.27
[散見諸書文彙集] 38. 효자는 하루 저녁에 다섯 번 일어난다. [散見諸書文彙集] 38. 효자는 하루 저녁에 다섯 번 일어난다. 曾子每讀喪禮(증자매독상례) 泣下沾襟(읍하첨금) 증자가 매일 상례(喪禮)를 읽고, 눈물을 흘리며 옷깃을 적셨다. 孝己一夕五起(효기일석오기) 효도는 내 몸이 하루 저녁에 다섯 번 일어나서, 視衣之厚薄(시의지후박) 枕之高卑(.. 시자(尸子)[完] 2016.04.27
[散見諸書文彙集] 37. 정승이 되었어도 즐겁지 않은 손숙오(孫叔敖) [散見諸書文彙集] 37. 정승이 되었어도 즐겁지 않은 손숙오(孫叔敖) 爲令尹而不喜(위영윤이불희) 영윤(令尹:재상)이 되어도 기뻐하지 않고, 退耕而不憂(퇴경이불우) 퇴임하여 밭을 갈아도 근심하지 않았다. 此孫叔敖之德也(차손숙오지덕야) 이는 손숙오(孫叔敖)의 덕이었다. 孔子至於勝母(.. 시자(尸子)[完] 2016.04.27
[散見諸書文彙集] 36. 제환공(齊桓公)이 노군(魯君)에게 위협받다. [散見諸書文彙集] 36. 제환공(齊桓公)이 노군(魯君)에게 위협받다. 聖人畜仁而不主仁(성인축인이부주인) 성인은 인을 길렀지 인을 주인으로 삼지 않았으며, 畜知而不主知(축지이부주지) 지를 길렀지 지를 주인으로 삼지 않았으며, 畜勇而不主勇(축용이부주용) 용맹을 길렀지 용맹을 주인.. 시자(尸子)[完] 2016.04.26
[散見諸書文彙集] 35. 말을 고치면 살 수 있다. [散見諸書文彙集] 35. 말을 고치면 살 수 있다. 田成子問勇(전성자문용) 전성자(田成子)가 용맹을 물었다. 顔涿聚之答也不敬(안탁취지답야불경) 안탁취의 대답이 불경(不敬)하였다. 田子之仆塡劍曰(전자지부전검왈) 전성자의 노복인 전검(塡劍)이 말하기를, 更言則生(경언즉생) 不.. 시자(尸子)[完] 2016.04.26
[散見諸書文彙集] 34. 맹분은 교룡도 피하지 않았다. [散見諸書文彙集] 34. 맹분은 교룡도 피하지 않았다. 人謂孟賁曰(인위맹분왈) 어느 사람이 맹분(孟賁)에게 이르기를, 生乎(생호) 勇乎(용호) “살고 싶은가, 용감하고 싶은가?” 曰(왈) 勇(용) 맹분이 말하기를, “용감하고 싶다.”라고 대답하였다. 貴乎(귀호) 勇乎(용호) “귀하고 싶은가, .. 시자(尸子)[完] 2016.04.26