2020/11/16 5

卷八 治體 22. 나는 먼저 그 사심(邪心)을 공격한 것이다

卷八 治體 22. 나는 먼저 그 사심(邪心)을 공격한 것이다 君仁莫不仁(군인막부인) 임금이 어질면 그 신하가 어질지 않을 수 없고, 君義莫不義(군의막부의) 임금이 의(義)를 중히 여기면 그 신하가 의리를 행하지 않을 수 없다. 天下之治亂(천하지치란) 천하의 다스림과 어지러움은, 繫乎人君仁不仁耳(계호인군인부인이) 임금이 어질고 어질지 못한 데 달려 있을 뿐이다. 離是而非(이시이비) 則生於其心(즉생어기심) 어진 것을 떠나서 그르치면, 불인(不仁)의 마음이 생기니, 必害於其政(필해어기정) 반드시 그 정치를 해롭게 한다. 豈待乎作之於外哉(기대호작지어외재) 어찌 이것이 밖에서 만들어 지기를 기다리는가. 昔者孟子三見齊王(석자맹자삼견제왕) 옛날에 맹자께서는 제(齊)나라의 왕을 세 번 만났으나, 而不言事(이불언사) 門..

近思錄 2020.11.16

卷八 治體 21. 군자는 후덕한 덕으로 자신을 수양해야 한다

卷八 治體 21. 군자는 후덕한 덕으로 자신을 수양해야 한다 明道先生曰(명도선생왈) 명도 선생이 말하기를, 必有關雎麟趾之意(필유관저인지지의) "반드시 관저(關雎)와 인지(麟趾)의 뜻이, 然後可行周官之法度(연후가행주관지법도) 있은 후에야 주관(周官)의 법도를 행할 수가 있는 것이다"라고 하였다. 제11편(第十一篇) 관저( 關雎)는 국풍편 주남의 첫번째 시로서, 군자가 정숙하고 올바른 덕이 있는 배우자를 구하는 노래이고, 인지(麟趾)는 국풍편 주남에 있는 시이다. 인(麟)이란 전설상의 동물로 공후(公侯)의 집안에 인자하고 후덕한 덕이 있음을 칭송한 내용이다. 곧 군자는 인자하고 후덕한 덕으로써 자신을 수양해야 능히 천하를 다스릴 수 있다는 것이다.

近思錄 2020.11.16

卷八 治體 20. 남을 가르치는 사람은 장점을 키워 주라

卷八 治體 20. 남을 가르치는 사람은 장점을 키워 주라 敎人者(교인자) 養其善心(양기선심) 남을 가르치는 사람은, 착한 마음을 길러 주면, 而惡自消(이악자소) 治民者(치민자) 악은 저절로 소멸될 것이며, 백성을 다스리는 사람은, 導之敬讓(도지경양) 而爭自息(이쟁자식) 공경과 사양하도록 인도하면, 다툼은 저절로 없어질 것이다. 제11편(第十一篇) 교육에 있어서 단점을 고치는 것보다는 장점을 키워주는 것이 좋고, 백성을 다스리는자는 상대를 공경하고 서로 양보하도록 인도하면 세상은 저절로 다스려진다고 하였다. 교육자와 정치가의 기본적인 마음 가짐에 대하여 말한 것이다.

近思錄 2020.11.16

卷八 治體 19. 한나라의 다스림이 당나라보다 나았다.

卷八 治體 19. 한나라의 다스림이 당나라보다 나았다. 唐有天下(당유천하) 雖號治平(수호치평) 당(唐)나라가 천하를 다스릴 때에는, 비록 잘 다스려서 평화로웠으나, 然亦有夷狄之風(연역유이적지풍) 그렇지만 오랑캐들의 풍습이 여전히 남아 있었다. 三綱不正(삼강부정) 삼강(三綱)이 바르지 않아서, 無君臣父子夫婦(무군신부자부부) 임금과 신하·어버이와 자식·부부의 도가 없었으니, 其原始於太宗也(기원시어태종야) 그 근원은 당 태종(太宗)에서 비롯되었다. 故其後世子弟皆不可止(고기후세자제개부가지) 그러므로 그 후세의 자손들을 모두 부릴 수 없었다. 使君不君(사군부군) 臣不臣(신부신) 임금은 임금답지 못하고, 신하는 신하답지 못해서, 故藩鎭不賓(고번진부빈) 국경 변두리의 절도사는 내조(來朝)하지 않고, 權臣跋扈(권신발호..

近思錄 2020.11.16

卷八 治體 18. 오직 임금의 그릇된 마음을 바로 잡으라

卷八 治體 18. 오직 임금의 그릇된 마음을 바로 잡으라 治道亦有從本而言(치도역유종본이언) 다스리는 도(道) 또한 근본에 따라 말하는 것이 있고, 亦有從事而言(역유종사이언) 역시 일에 따라 말하는 것이 있다. 從本而言(종본이언) 근본에 따라서 말한다는 것은, 惟從格君心之非(유종격군심지비) 오직 임금의 그릇된 마음을 바로잡는 것이다. 正心以正朝廷(정심이정조정) 임금의 마음을 바로 잡아서 조정을 바로 잡고, 正朝廷以正百官(정조정이정백관) 조정을 바로 잡음으로써 모든 관리를 바로 잡게 되는 것이다. 若從事而言(약종사이언) 不救則已(부구즉이) 만약 일에 따른 것을 말한다면, 구하지 않는다면 그뿐이지만, 若須救之(약수구지) 則須變(즉수변) 모름지기 구하려고 한다면, 반드시 변혁을 해야 한다. 大變則大益(대변즉대익..

近思錄 2020.11.16